"بأن تقرير الأمين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que el informe del Secretario
        
    • que en el informe del Secretario
        
    • que el informe actual del Secretario
        
    Comunicó al Comité que el informe del Secretario General se publicaría nuevamente por razones técnicas. UN وأبلغ اللجنة بأن تقرير الأمين العام سيعاد إصداره لأسباب فنية.
    Comunicó al Comité que el informe del Secretario General se publicaría nuevamente por razones técnicas. UN وأبلغ اللجنة بأن تقرير الأمين العام سيعاد إصداره لأسباب فنية.
    Opinamos que el informe del Secretario General es oportuno. UN ونؤمـن بأن تقرير الأمين العام جاء في وقته المناسب.
    No obstante, se informó a la Comisión de que el informe del Secretario General se examinaría directamente en consultas oficiosas plenarias. UN غير أن اللجنة أُبلغت بأن تقرير الأمين العام سيُنظر فيه مباشرة في مشاورات غير رسمية للجمعية العامة بكامل هيئتها.
    Cabe recordar que en el informe del Secretario General sobre los costos asociados en relación con el plan maestro de mejoras de infraestructura se solicitaron en total 11 plazas de personal temporario general para las tareas mencionadas anteriormente2. UN وينبغي التذكير بأن تقرير الأمين العام عن التكاليف المرتبطة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر تضمَّن طلباً بما مجموعه 11 وظيفة في إطار المساعدة المؤقتة العامة لأداء المهام المحددة أعلاه(2).
    Observa con satisfacción que el informe del Secretario General expone la forma en que se han incorporado las cuestiones de ética en los programas de capacitación del personal. UN ونوَّه مع الارتياح بأن تقرير الأمين العام قدم وصفاً عن كيفية إدماج القضايا الأخلاقية في برامج تدريب الموظفين.
    No obstante, se informó a la Comisión de que el informe del Secretario General se examinaría directamente en consultas oficiosas plenarias. UN غير أن اللجنة الاستشارية أبلغت بأن تقرير الأمين العام سينظر فيه مباشرة في مشاورات غير رسمية في الجلسات العامة.
    Desde la perspectiva de un país en desarrollo, estoy convencido de que el informe del Secretario General, que se basa en los resultados de las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas, representa un cambio significativo en el tono de los debates dentro de las Naciones Unidas. UN إنني مقتنع، من منظور بلد نام، بأن تقرير الأمين العام، الذي ينهل من نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، يمثل تحوُّلا كبيرا في لهجة النقاش داخل الأمم المتحدة.
    La opinión del Grupo de los 77 y China se basa en su creencia en que el informe del Secretario General tiene un desgraciado tema subyacente: modificar la función de los Estados Miembros en la supervisión de las actividades de la Asamblea General. UN فوجهة نظر مجموعة الـ 77 والصين تستند إلى اعتقادها بأن تقرير الأمين العام يقوم لسوء الحظ على الموضوع التالي: تغيير دور الدول الأعضاء في الإشراف على أنشطة الجمعية العامة.
    Se comunicó a la Comisión Consultiva que el informe del Secretario General se había preparado después de celebrar amplias consultas con los departamentos de la Sede y con las oficinas fuera de la Sede. UN 82 - وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن تقرير الأمين العام قد تم إعداده بعد مشاورات مستفيضة مع الإدارات في المقر ومع المكاتب البعيدة عن المقر.
    También se ha informado a la Mesa de que el informe del Secretario General sobre la instalación de una capacidad de supervisión en la Oficina de Gestión de Recursos Humanos requiere un volumen considerable de trabajos preparatorios, en especial la reunión y el análisis de información. UN 2 - ومضى قائلا إن المكتب قد أفيد أيضا بأن تقرير الأمين العام المتعلق بتوفير قدرة للرصد في مكتب إدارة الموارد البشرية يحتاج إلى قدر كبير من الأعمال التحضيرية، بما في ذلك جمع البيانات وتحليلها.
    Consideramos que el informe del Secretario General nos proporciona una buena base para el examen exhaustivo de los progresos logrados en el cumplimiento de todos los compromisos de la Declaración del Milenio, entre ellos los objetivos de desarrollo acordados por la comunidad internacional y la alianza mundial necesaria para su cumplimiento. UN وإننا نؤمن بأن تقرير الأمين العام يقدم لنا أساسا جيدا للاستعراض الشامل للتقدم المحرز في الوفاء بجميع الالتزامات الواردة في إعلان الألفية، بما فيها الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، والشراكة العالمية المطلوبة لتحقيقها.
    El informe de la Comisión Consultiva confirma la impresión de su delegación de que el informe del Secretario General no es ni exhaustivo ni convincente y no cumple los requisitos establecidos en la resolución 59/276 de la Asamblea General. UN لقد أكد تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية انطباع وفده بأن تقرير الأمين العام لم يكن شاملاً ولا مقنعاً ولم يلب متطلبات قرار الجمعية العامة 59/276.
    La Junta también manifestó su opinión de que el informe del Secretario General (A/62/510/Rev.1) constituía una base sólida para adoptar una decisión sobre el proyecto de planificación de los recursos institucionales. UN وأفاد المجلس أيضا بأن تقرير الأمين العام (A/62/510/Rev.1) يشكل أساسا سليما لاتخاذ قرار بشأن مشروع تخطيط موارد المؤسسة.
    Consideramos que el informe del Secretario General y este debate contribuirán a crear un amplio compromiso entre los Estados Miembros para apoyar y seguir basándose en lo mejor del movimiento de lucha contra el SIDA y demostrar lo que puede hacerse gracias a una participación y una dirección inclusivas y amplias, con las Naciones Unidas a la cabeza. UN ونحن نؤمن بأن تقرير الأمين العام وحوارنا هذا سيساعدان على بناء التزام عريض بين الدول الأعضاء لتعزيز حركة مكافحة الإيدز والاستفادة من أفضل ما أنتجت والتدليل على ما يمكن إنجازه عن طريق المشاركة والقيادة العريضتين اللتين لا تستثنيان أحدا تحت قيادة الأمم المتحدة.
    Se informó a la Comisión de que el informe del Secretario General se presentaría a la Asamblea General en su sexagésimo octavo período de sesiones (véase la secc. 1, párr. 23). UN وأُبلغت اللجنة بأن تقرير الأمين العام سيُقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين (انظر الفرع 1، الفقرة 23).
    30. La Reunión tomó nota con satisfacción de que estaba previsto que el informe del Secretario General sobre información para la adopción de decisiones y la participación, que había de examinar la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en su noveno período de sesiones, incluyera una serie de declaraciones y recomendaciones positivas relativas a la aplicación de la tecnología espacial para la ejecución de las recomendaciones del Programa 21. UN 30- ونوه الاجتماع مع الارتياح بأن تقرير الأمين العام عن معلومات لاتخاذ القرارات والمشاركة، الذي ستنظر فيه لجنة التنمية المستدامة في دورتها التاسعة، من المتوقع أن يشتمل على عدد من البيانات والتوصيات الايجابية المتصلة بتطبيق تكنولوجيا الفضاء من أجل تنفيذ توصيات جدول أعمال القرن 21.
    El Presidente informa a los miembros de que el informe del Secretario General sobre el fortalecimiento de la Subdivisión de Prevención del Terrorismo (A/57/152) se presentará también a la consideración de la Quinta Comisión. UN 81 - الرئيس: أبلغ الأعضاء بأن تقرير الأمين العام المتعلق بتعزيز فرع منع الإرهاب (A/57/152) سيقدَّم أيضا إلى اللجنة الخامسة لكي تنظر فيه.
    Debe recordarse que, en el informe del Secretario General sobre costos asociados con el plan maestro de mejoras de infraestructura2, se solicitaron en total 108 plazas de personal temporario general para las tareas anteriormente especificadas. UN وينبغي التذكير بأن تقرير الأمين العام عن التكاليف المرتبطة بالمخطط العام تضمَّن طلباً بما مجموعه 108 وظيفة في إطار المساعدة المؤقتة العامة من أجل أداء المهام المحددة أعلاه(2).
    Resulta de gran utilidad que en el informe del Secretario General se destaque la función de las cortes y tribunales internacionales e híbridos. No obstante, el hecho de que los fallos internacionales sigan siendo la excepción y no la norma, plantea dudas acerca de la capacidad dentro de las instituciones internacionales e híbridas y, sobre todo, en el plano nacional. UN 50 - وأفاد بأن تقرير الأمين العام يسلط الضوء بشكل مفيد على دور المحاكم الدولية والمختلطة ولاحظ أن القضاء الدولي لا يزال هو الاستثناء بدل أن يكون القاعدة، مما يثير تساؤلات حول القدرات داخل المؤسسات الدولية والمختلطة، وقبل كل شيء حول القدرات على المستوى الوطني.
    Con respecto a la propuesta de viajes en clase económica para todos los demás viajeros, la Comisión Consultiva observa que en el informe del Secretario General no se indican concretamente los tipos de viajeros que quedarían abarcados por esa amplia expresión. UN 19 - وفي ما يتعلق باقتراح سفر جميع المسافرين الآخرين بالدرجة الاقتصادية، تلاحظ اللجنة الاستشارية بأن تقرير الأمين العام يفتقر إلى معلومات محددة بشأن فئات المسافرين الذين سوف تشملهم هذه العبارة الفضفاضة.
    Se señaló que el informe actual del Secretario General trata de los aspectos económicos, sociales y ambientales del cambio climático, que tienen una firme base en los mandatos relativos al desarrollo sostenible. UN وقد أُعلمت اللجنة بأن تقرير الأمين العام هذا يعالج الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية لتغير المناخ، وهي مسائل من صُلب الولايات المتعلقة بالتنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus