"بأن تقوم المحكمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que el Tribunal
        
    Se recomendó, también, que el Tribunal reuniera estadísticas sobre los plazos de tramitación de las solicitudes de prestaciones, a fin de que se pudieran establecer metas e hitos y, de ese modo, realzar la eficiencia y la conclusión oportuna de sus operaciones. UN وأوصي أيضا بأن تقوم المحكمة بجمع إحصاءات عن الأطر الزمنية لتجهيز الاستحقاقات بحيث يكون من الممكن تحديد الأهداف والمؤشرات، بما يؤدي إلى تحسين كفاءة عملياتها وإكمالها في الوقت المحدد.
    El párrafo 5 del artículo 14 no exige un nuevo juicio o una nueva audiencia, sino que impone la condición mínima de que el Tribunal que realiza la revisión haga un examen suficiente de los hechos presentados ante el tribunal de instancia inferior. UN لا تشترط الفقرة 5 من المادة 14 إعادة المحاكمة أو عقد جلسة استماع جديدة، ولكنها تقضي بأن تقوم المحكمة التي تجري المراجعة، كحد أدنى، بدراسة كافية للوقائع المقدمة إلى المحكمة الأدنى.
    La Junta recomendó que el Tribunal Penal Internacional para Rwanda hiciera cumplir las condiciones previstas en el contrato sobre servicios de agencia de viajes y que adoptara medidas para obtener el pago de todas las cantidades adeudadas por la agencia de viajes, y la Administración estuvo de acuerdo con ello. UN 43 - أوصى المجلس بأن تقوم المحكمة الجنائية الدولية لرواندا بإنفاذ بنود العقد الخاص بخدمات السفريات واتخاذ خطوات لاسترداد جميع المبالغ المستحقة من وكيل السفريات. ووافقت الإدارة على توصيته.
    En el párrafo 90, la Junta recomendó que el Tribunal examinara y analizara el empleo de personal temporario general y que con respecto a los puestos estratégicos se firmara un contrato de plazo fijo. UN 716 - في الفقرة 90، أوصى المجلس بأن تقوم المحكمة باستعراض وتحليل الاستعانة بالمساعدة المؤقتة العامة وبإدراج الوظائف ذات الطابع الاستراتيجي في الميزانية على أساس عقود محددة المدة.
    En el párrafo 40 de su informe correspondiente a 2000-2001, la Junta recomendó que el Tribunal formulase y aplicase una estrategia de conclusión. UN 36 - أوصى المجلس، في الفقرة 40 من تقريره للفترة 2000-2001()، بأن تقوم المحكمة بوضع وتنفيذ استراتيجية للإنجاز.
    En el párrafo 40, la Junta recomendó que el Tribunal elaborara un proyecto de plan de financiación a fin de saldar las obligaciones por terminación del servicio de los funcionarios cuando finalizaran las actividades del Tribunal. UN 823 - وفي الفقرة 40، أوصى المجلس بأن تقوم المحكمة بإعداد مقترح لخطة تمويلية من أجل تسوية التزامات نهاية الخدمة المتعلقة بالموظفين عند إنهاء أعمال المحكمة.
    En referencia a su recomendación de que el Tribunal actualizara permanentemente la base del Sistema de Gestión del Personal sobre el Terreno, la Junta señaló que el último informe de evaluación de la actuación profesional en el Sistema se publicó en 2002. UN 19 - فيما يتعلق بالتوصية بأن تقوم المحكمة بانتظام بتحديث الأساس الذي يقوم عليه نظام إدارة موظفي الميدان، لاحظ المجلس أن آخر تقرير لتقييم الأداء في النظام المذكور قد صدر عام 2002.
    La Junta recomienda que el Tribunal elabore un proyecto de plan de financiación a fin de saldar las obligaciones por terminación del servicio de los funcionarios cuando finalicen las actividades del Tribunal. UN 40 - يوصي المجلس بأن تقوم المحكمة بإعداد مقترح لخطة تمويلية من أجل تسوية التزامات نهاية الخدمة المتعلقة بالموظفين عند إنهاء أعمال المحكمة.
    En el párrafo 40, la Junta recomendó que el Tribunal elaborara un proyecto de plan de financiación a fin de saldar las obligaciones por terminación del servicio de los funcionarios cuando finalizaran las actividades del Tribunal. UN 994 - وفي الفقرة 40، أوصى المجلس بأن تقوم المحكمة الدولية ليوغسلافيا السابقة بإعداد مقترح لخطة تمويلية من أجل تسوية التزامات نهاية الخدمة المتعلقة بالموظفين عند إغلاق عمليات المحكمة.
    En cuanto a la recomendación de que el Tribunal formulara y ejecutara estrategias más efectivas para llenar las vacantes, el Tribunal indicó que había desplegado intensos esfuerzos de contratación para lograrlo. UN 12 - أما بالنسبة للتوصية بأن تقوم المحكمة بصياغة وتنفيذ استراتيجيات أكثر فعالية لملء الشواغر، أشارت المحكمة إلى أنها بذلت جهودا مكثفة في مجال الاستقدام لملء الشواغر.
    En su informe anterior (A/63/5/Add.11), la Junta había observado que la tasa de vacantes era del 16% y había recomendado que el Tribunal formulara y aplicara estrategias más eficaces para llenar esos puestos. UN 73 - لاحظ المجلس في تقريره السابق (A/63/5/Add.11) أن معدل الشغور بلغ 16 في المائة، وأوصى بأن تقوم المحكمة بصياغة وتنفيذ استراتيجيات أكثر فعالية ترمي إلى ملء الشواغر.
    33. La Junta recomienda que el Tribunal: a) incluya una partida para gastos de apoyo en sus planes de gastos, y b) se asegure de que los presupuestos y los gastos se vigilen, ejecuten y controlen debidamente, en consonancia con las directrices aplicables. UN 33 - ويوصي المجلس بأن تقوم المحكمة: (أ) برصد مخصص لتكاليف الدعم في خططها المتعلقة بالتـكاليف؛ و (ب) ضمان رصد الميزانيات والنفقات، وتنفيذها ومراقبتها على النحو الصحيح، وفقا للأوامر التوجيهية المنطبقة.
    h) En el párrafo 90, la Junta recomendó que el Tribunal examinara y analizara el empleo de personal temporario general y que con respecto a los puestos estratégicos se firmara un contrato de plazo fijo. UN (ح) التوصية الواردة في الفقرة 90 بأن تقوم المحكمة باستعراض وتحليل الاستعانة بالمساعدة المؤقتة العامة مع ضرورة إدراج الوظائف ذات الطابع الاستراتيجي في الميزانية بعقود محددة المدة.
    La Junta recomendó que el Tribunal elaborara un proyecto de plan de financiación a fin de saldar las obligaciones por terminación del servicio de los funcionarios cuando finalizaran las actividades del Tribunal (párr. 40). UN أوصى المجلس بأن تقوم المحكمة بوضع خطة تمويل مقترحة من أجل تسوية التزامات نهاية الخدمة المتصلة بالموظفين في وقت إغلاق عمليات المحكمة (الفقرة 40).
    La Junta recomendó que el Tribunal examinara nuevamente la posibilidad de presentar el estado de las corrientes de efectivo de forma que su parte se incluyera en la cuenta mancomunada (párr. 44). UN أوصي المجلس بأن تقوم المحكمة بإعادة النظر في الإفصاح عن بيان التدفقات النقدية ليشمل حصتها في صندوق النقدية المشترك (الفقرة 44).
    La Junta informó de que el Tribunal estuvo de acuerdo con su recomendación de que el Tribunal verificara que se cumpliera la obligación de preparar los informes de evaluación de la actuación profesional de conformidad con la instrucción administrativa ST/AI/2002/3 (párr. 67). UN أفاد المجلس بأن المحكمة قد وافقت على توصيته بأن تقوم المحكمة برصد مدى الامتثال للاشتراط المتعلق بإعداد تقارير عن تقييم الأداء وفقا للأمر الإداري ST/AI/2002/3 (الفقرة 67).
    En el párrafo 51, la Junta recomendó que el Tribunal examinara el plazo establecido que había de transcurrir entre los alegatos de la fiscalía y la defensa, y entre el cierre de la presentación de pruebas y el fallo, para asegurar que las circunstancias imperantes fueran tomadas plenamente en cuenta. UN 945 - وفي الفقرة 51، أوصى المجلس بأن تقوم المحكمة باستعراض المعايير المتعلقة بالفترة الزمنية بين الادعاء والدفاع، وبين إغلاق باب تسليم الأدلة والإدلاء بالحكم، وذلك لكفالة أن تُؤخذ الظروف السائدة بشكل تام في الاعتبار.
    a) En la auditoría de la gestión de bienes, la OSSI, como resultado de su examen, recomendó que el Tribunal procediera a planificar la enajenación de bienes, habida cuenta de su próxima disolución; UN (أ) في مراجعة حسابات إدارة الممتلكات، أسفر استعراض مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن توصية بأن تقوم المحكمة بالتخطيط للتصرف في الأصول في ضوء الإغلاق الوشيك للمحكمة؛ و
    En el párrafo 33, la Junta recomendó que el Tribunal: a) incluyera una partida para gastos de apoyo en sus planes de gastos; y b) se asegurara de que los presupuestos y los gastos se vigilen, ejecuten y controlen debidamente, en consonancia con las directrices aplicables. UN 694 - في الفقرة 33، أوصى المجلس بأن تقوم المحكمة: (أ) بتخصيص اعتماد لتغطية تكاليف الدعم في خططها المتعلقة بالتكاليف؛ و (ب) ضمان رصد الميزانيات والنفقات وتطبيقها ومراقبتها على نحو صحيح وفقا للتوجيهات المنطبقة.
    En el párrafo 114 de su informe, la Junta reiteró su recomendación anterior de que el Tribunal: a) verificara las referencias de todos los candidatos calificados; y b) llevara un preciso y completo registro de dicho proceso de verificación. UN 743- في الفقرة 114 من تقريره، كرر المجلس تأكيد توصيته السابقة بأن تقوم المحكمة بما يلي: (أ) إجراء عمليات للتحقق من الجهات المرجعية التي يقدمها جميع المرشحين الجدد المستوفين للشروط؛ (ب) الاحتفاظ بسجلات دقيقة وكاملة عن عمليات التحقق تلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus