"بأن تولي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que preste
        
    • que prestara
        
    • que dé
        
    • que presten
        
    • que se preste
        
    • tenga
        
    • considerara la
        
    • que tramiten
        
    • que atribuya
        
    • que diese consideración
        
    También le recomienda que preste una atención particular a las campañas de concienciación y al uso de material adaptado a los niños. UN كما توصي الدولة الطرف بأن تولي اهتماماً خاصاً لحملات التوعية ولاستخدام المواد المناسبة للأطفال.
    63. El Comité recomienda al Estado Parte que preste particular atención a la situación de vulnerabilidad de los menores migrantes no acompañados. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تولي اهتماماً خاصاً بضعف حالة القصر المهاجرين غير المصحوبين.
    En particular, el Comité recomienda al Estado parte que preste atención especial a las recomendaciones siguientes: UN وبصفة خاصة، توصي اللجنة بأن تولي الدولة الطرف اهتماماً خاصاً للتوصيات التالية:
    También le recomendó que prestara atención particular a la protección de los derechos de los pueblos indígenas. UN كما أوصت بأن تولي غواتيمالا اهتماماً خاصاً لضمان حماية حقوق الشعوب الأصلية.
    A este respecto, el Comité recomienda al Estado Parte que dé prioridad al proceso de aplicación de la nueva Ley orgánica para la protección de niños y adolescentes. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تولي الدولة الطرف الأولوية لعملية تنفيذ القانون الأساسي الجديد لحماية الأطفال والمراهقين.
    Los participantes también sugirieron que el DPI desempeñase una función más importante en la tarea de persuadir a los medios de difusión para que presten más atención a las recomendaciones de los relatores e informen con más detalle al respecto. UN كما اقترح المشتركون أن تقوم إدارة شؤون الإعلام بدور أكبر في إقناع وسائل الاعلام بأن تولي اهتماماً أكبر وتقوم بتغطية أكثر تعمقاً لتوصيات المقررين.
    El Comité recomienda que se preste más atención al posible efecto discriminatorio de las políticas de inmigración del Canadá. UN وتوصي اللجنة بأن تولي الدولة الطرف مزيداً من الاهتمام بما قد تترتب عليه سياسات الهجرة الكندية من آثار تمييزية.
    En particular, el Comité recomienda al Estado parte que preste especial atención a las siguientes recomendaciones: UN وتوصي اللجنة على وجه الخصوص بأن تولي الدولة الطرف اهتماماً خاصاً للتوصيات التالية:
    En particular, el Comité recomienda al Estado parte que preste especial atención a las siguientes recomendaciones: UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف، بصفة خاصة، بأن تولي اهتماماً خاصاً بالتوصيات التالية:
    En particular, el Comité recomienda al Estado parte que preste especial atención a las siguientes recomendaciones: UN وبصفة خاصة، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تولي اهتماماً خاصاً بالتوصيات التالية:
    En particular, el Comité recomienda al Estado parte que preste especial atención a las siguientes recomendaciones: UN وبصفة خاصة، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تولي اهتماماً خاصاً للتوصيات التالية:
    En particular, el Comité recomienda al Estado parte que preste especial atención a las siguientes recomendaciones: UN وبصفة خاصة، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تولي اهتماماً خاصاً إلى التوصيات التالية:
    En particular, el Comité recomienda al Estado parte que preste especial atención a las siguientes recomendaciones: UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف على وجه التحديد بأن تولي اهتماماً خاصاً للتوصيات التالية:
    En particular, el Comité recomienda al Estado parte que preste particular atención a las siguientes recomendaciones: UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تولي عناية خاصة للتوصيات التالية:
    En particular, el Comité recomienda al Estado parte que preste atención especial a las siguientes recomendaciones: UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف، بصفة خاصة، بأن تولي اهتماماً كبيراً للتوصيات التالية:
    En particular, el Comité recomienda al Estado parte que preste especial atención a las siguientes recomendaciones: UN وتوصي اللجنة، بوجه خاص، بأن تولي الدولة الطرف عناية خاصة للتوصيات التالية:
    El Comité recomendó al Gobierno de Bolivia que prestara particular atención al artículo 276 del Código Penal para abolir la disposición que impedía una solución justa a los problemas de la violencia doméstica. UN توصي اللجنة بأن تولي حكومة بوليفيا اهتماما خاصا بتعديل المادة 276 من قانون العقوبات بحيث تلغي الحكم الذي يعرقل إيجاد حل عادل لمشاكل العنف الأسري.
    A este respecto, el Comité recomienda al Estado Parte que dé prioridad al proceso de aplicación de la nueva Ley orgánica para la protección de niños y adolescentes. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تولي الدولة الطرف الأولوية لعملية تنفيذ القانون الأساسي الجديد لحماية الأطفال والمراهقين.
    33. Recomienda a las ONG que presten especial atención a los graves problemas que afectan a los trabajadores migrantes y suministren al Grupo de Trabajo información al respecto; UN 33- توصي المنظمات غير الحكومية بأن تولي اهتماماً خاصاً للمشاكل الخطيرة التي يعاني منها العمال المهاجرون وأن توافي الفريق العامل بمعلومات في هذا الصدد؛
    El Comité recomienda que se preste atención permanente a los riesgos de la procreación precoz y de la maternidad o paternidad sin pareja, a la promoción de un mayor grado de participación del padre en la crianza y el desarrollo del niño, y a la necesidad de prestar a los niños el apoyo necesario en esos casos. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تولي اهتماماً مستمراً لمخاطر الأمومة والأبوة المبكرة وانفراد أحد الوالدين بعبء رعاية الأبناء، ولتشجيع زيادة مشاركة الآباء في تربية ونشأة الطفل، وضرورة تقديم الدعم اللازم للأطفال في مثل هذه الحالات.
    El Comité recomienda al Estado Parte que tenga más en cuenta la necesidad de desglosar los datos presupuestarios pertinentes, para posibilitar la obtención de un cuadro más claro de la asignación de los recursos presupuestarios. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تولي مزيداً من الاهتمام للحاجة إلى تفصيل البيانات ذات الصلة المتعلقة بالميزانية كي يتسنى الحصول على صورة أوضح عن توزيع موارد الميزانية.
    Recordando que en la Declaración de Bangkok los Estados Miembros recomendaron a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal que considerara la posibilidad de revisar la idoneidad de las reglas y normas en relación con la administración penitenciaria y los reclusos, UN وإذ تستذكر أنّ الدول الأعضاء أوصت، في إعلان بانكوك، لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية بأن تولي الاعتبار لاستعراض مدى كفاية المعايير والقواعد المتعلقة بإدارة السجون وبالسجناء،
    72. La Junta recomienda que la Administración dé instrucciones a las misiones de que tramiten la transferencia de los bienes no fungibles con el debido cuidado y velen por que las partes receptoras inspeccionen oportunamente los bienes a su llegada, para agilizar el seguimiento de las discrepancias. UN 72 - ويوصي المجلس بأن تصدر الإدارة تعليمات إلى البعثات بأن تولي لعملية تحويل الممتلكات غير القابلة للاستهلاك العناية الواجبة وأن تكفل قيام الأطراف المتلقية بفحص الأصناف لدى وصولها، بطريقة ملائمة من حيث التوقيت، للتعجيل بمتابعة الفروق.
    El Comité recomienda al Estado Parte que atribuya prioridad a la plena aplicación del artículo 4 de la Convención y vele por la distribución adecuada de recursos a nivel central y local. UN وتوصي اللجنة بأن تولي الدولة الطرف الأولوية لتنفيذ المادة 4 من الاتفاقية تنفيذاً كاملاً، وضمان التوزيع المناسب للموارد على المستويين المركزي والمحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus