"بأن حظر التعذيب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que la prohibición de la tortura
        
    7.2. Los autores recuerdan que la prohibición de la tortura es absoluta. UN 7-2 ويذكّر أصحاب البلاغات بأن حظر التعذيب هو حظر مطلق.
    Recordando también que algunos tribunales internacionales, regionales y nacionales, entre ellos el Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991, han reconocido que la prohibición de la tortura es una norma imperante del derecho internacional, UN وإذ تشير أيضا إلى أن عددا من المحاكم الدولية والإقليمية والمحلية، بما في ذلك المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ترتكب في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991، قد اعترف بأن حظر التعذيب قاعدة قطعية من قواعد القانون الدولي،
    No obstante, el Tribunal Federal ha subrayado que la prohibición de la tortura y otros tratos inhumanos o degradantes constituye un principio general de derecho internacional que toda autoridad debe respetar como jus cogens ATF 108 Ib 408. . UN بيد أن المحكمة الاتحادية لم تتوان عن التأكيد بأن حظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينة يعتبر مبدأً عاماً من حق الشعوب الذي يجب أن تحترمه كل سلطة بوصفه قاعدة آمرة)٣٣(.
    Recordando también que algunos tribunales internacionales, regionales y nacionales, entre ellos el Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991, han reconocido que la prohibición de la tortura es una norma imperante del derecho internacional, UN ' ' وإذ تشير أيضا إلى أن عددا من المحاكم الدولية والإقليمية والمحلية، بما في ذلك المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991، قد اعترف بأن حظر التعذيب قاعدة آر، من قواعد القانون الدولي،
    Recordando también que la prohibición de la tortura es una norma imperativa del derecho internacional, y que los tribunales internacionales, regionales y nacionales han sostenido que la prohibición de los tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes es una norma del derecho internacional consuetudinario, UN وإذ يذكِّر أيضاً بأن حظر التعذيب هو قاعدة قطعيّة من قواعد القانون الدولي، وبأن عدداً من المحاكم الدولية والإقليمية والمحلية قد اعتبرت حظر المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة من قواعد القانون الدولي العرفي،
    Recordando también que la prohibición de la tortura es una norma imperativa del derecho internacional, y que los tribunales internacionales, regionales y nacionales han sostenido que la prohibición de los tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes es una norma del derecho internacional consuetudinario, UN وإذ يذكِّر أيضاً بأن حظر التعذيب هو قاعدة قطعيّة من قواعد القانون الدولي، وبأن عدداً من المحاكم الدولية والإقليمية والمحلية قد اعتبرت حظر المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة من قواعد القانون الدولي العرفي،
    Sin dejar de reconocer la necesidad de tener en cuenta las exigencias en materia de seguridad, ambos Comités recordaron a los Estados Partes que la prohibición de la tortura es absoluta y no admite excepciones en circunstancia alguna. UN ومع إدراك اللجنتين لضرورة الامتثال لمتطلبات الأمن، فقد ذكّرتا الدول الأطراف بأن حظر التعذيب هو أمر مطلق لا يمكن الانتقاص منه تحت أية ظروف().
    El Comité valora que España no ha creado un sistema paralelo de justicia para combatir el flagelo del terrorismo y toma nota de que el Estado parte ha reconocido reiteradamente que la prohibición de la tortura es absoluta y que en ningún caso se podrán invocar circunstancias excepcionales para justificarla. UN 6- وتقدر اللجنة أن إسبانيا لم تنشئ نظاما قضائيا موازيا لمكافحة الإرهاب، وتلاحظ أن الدولة الطرف اعترفت مراراً بأن حظر التعذيب قطعي وأنه لا يمكن بأي حال من الأحوال التذرع بظروف استثنائية لتبرير ممارسة التعذيب.
    15.5 El Comité recuerda que la prohibición de la tortura es absoluta e imperativa y que los Estados partes en ningún caso podrán invocar circunstancias excepcionales para justificar actos de tortura. UN 15-5 وتذكّر اللجنة بأن حظر التعذيب مطلق وغير قابل للمساس به، وبعدم جواز تذرع أي دولة طرف بظروف استثنائية أياً كانت لتبرير أفعال التعذيب().
    15.5 El Comité recuerda que la prohibición de la tortura es absoluta e imperativa y que los Estados partes en ningún caso podrán invocar circunstancias excepcionales para justificar actos de tortura. UN 15-5 وتذكّر اللجنة بأن حظر التعذيب مطلق وغير قابل للمساس به، وبعدم جواز تذرع أي دولة طرف بظروف استثنائية أياً كانت لتبرير أفعال التعذيب().
    11.5 El Comité recuerda que la prohibición de la tortura es absoluta e imperativa y que los Estados partes en ningún caso podrán invocar circunstancias excepcionales para justificar actos de tortura. UN 11-5 وتذكّر اللجنة بأن حظر التعذيب مطلق وغير قابل للتقييد، وبأنه لا يجوز تذرع أي دولة طرف بظروف استثنائية أياً كانت لتبرير أفعال التعذيب(ﻫ ﻫ).
    11.5 El Comité recuerda que la prohibición de la tortura es absoluta e imperativa y que los Estados partes en ningún caso podrán invocar circunstancias excepcionales para justificar actos de tortura. UN 11-5 وتذكّر اللجنة بأن حظر التعذيب مطلق وغير قابل للتقييد، وبأنه لا يجوز تذرع أي دولة طرف بظروف استثنائية أياً كانت لتبرير أفعال التعذيب().
    El Comité recuerda que la prohibición de la tortura y los tratos crueles, inhumanos o degradantes que se recoge en el artículo 7 tiene carácter absoluto y que, según lo dispuesto en el artículo 4, párrafo 2, no se permite ninguna suspensión de esa norma, ni siquiera en períodos de emergencia pública (arts. 4 y 7). UN وتذكّر بأن حظر التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة الوارد في المادة 7 حظر مطلق، وبأن الفقرة 2 من المادة 4 لا تجيز عدم التقيد به حتى في أوقات الطوارئ العامة (المادتان 4 و7).
    6) El Comité valora que España no haya creado un sistema paralelo de justicia para combatir el flagelo del terrorismo y toma nota de que el Estado parte ha reconocido reiteradamente que la prohibición de la tortura es absoluta y que en ningún caso se podrán invocar circunstancias excepcionales para justificarla. UN (6) وتقدر اللجنة أن إسبانيا لم تنشئ نظاما قضائيا موازيا لمكافحة الإرهاب، وتلاحظ أن الدولة الطرف اعترفت مراراً بأن حظر التعذيب قطعي وأنه لا يمكن بأي حال من الأحوال التذرع بظروف استثنائية لتبرير ممارسة التعذيب.
    6) El Comité valora que España no haya creado un sistema paralelo de justicia para combatir el flagelo del terrorismo y toma nota de que el Estado parte ha reconocido reiteradamente que la prohibición de la tortura es absoluta y que en ningún caso se podrán invocar circunstancias excepcionales para justificarla. UN (6) وتقدر اللجنة أن إسبانيا لم تنشئ نظاما قضائيا موازيا لمكافحة الإرهاب، وتلاحظ أن الدولة الطرف اعترفت مراراً بأن حظر التعذيب قطعي وأنه لا يمكن بأي حال من الأحوال التذرع بظروف استثنائية لتبرير ممارسة التعذيب.
    54. El CAT valoró que España no hubiera creado un sistema paralelo de justicia para combatir el terrorismo y tomó nota también de que el Estado había reconocido reiteradamente que la prohibición de la tortura era absoluta y que en ningún caso se podrían invocar circunstancias excepcionales para justificarla. UN 54- أشارت لجنة مناهضة التعذيب بتقدير إلى أن إسبانيا لم تنشئ نظاما قضائيا موازيا لمكافحة الإرهاب، كما أشارت أيضا إلى أن الدولة الطرف اعترفت مرارا وتكرارا بأن حظر التعذيب حظر مطلق وأنه لا يمكن أبدا التذرع بالظروف الاستثنائية لتبرير التعذيب(132).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus