"بأن شخصاً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que una persona
        
    • que alguien
        
    • que la persona
        
    • que otra persona
        
    El procedimiento del llamamiento urgente se aplica cuando hay denuncias lo bastantes creíbles que una persona ha sido detenida arbitrariamente y que su detención continuada puede constituir un grave peligro para su salud o su vida. UN ويُنفذ إجراء النداء العاجل في حالات فيها مزاعم موثوقة على نحو كاف تفيد بأن شخصاً محتجزٌ بصورة تعسفية وأن استمرار الاحتجاز قد يشكل خطراً جسيماً على صحة الشخص أو حياته.
    Además, el Comité observa de nuevo que la evolución positiva de las negociaciones de paz entre el Gobierno de Sri Lanka y los LTTE y la puesta en marcha del proceso de paz permiten pensar que una persona en la situación del autor no correría un riesgo de esta clase si regresase a Sri Lanka. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة مرة أخرى أن تطور مفاوضات السلام بشكل إيجابي بين الحكومة السريلانكية وحركة نمور تحرير تاميل إيلام وتنفيذ عملية السلام الجارية حالياً يدعوان إلى الاعتقاد بأن شخصاً في حالة صاحب الشكوى لن يكون معرضاً لمثل هذا الخطر عند عودته إلى سري لانكا.
    76. A juicio de varios participantes, la investigación debía poder iniciarse, no sólo por iniciativa de la familia, sino también de oficio cuando existieran razones para creer que una persona había sido víctima de una desaparición forzada. UN 76- ورأى مشاركون كثيرون أنه ينبغي الشروع في عملية تحقيق، ليس من قِبل أفراد أسرة المختفي فحسب، بل كذلك الشروع فيها تلقائياً بمجرد توافر أسباب توحي بأن شخصاً قد تعرَّض لاختفاء قسري.
    - Es difícil de explicar, pero... estoy segura que alguien más lo hizo. Open Subtitles حسناً هذا يصعب شرحه ولكني متأكدة تقريباً بأن شخصاً آخر فعلها
    Ok, pero cuando llegas al punto en el que dejas de esperar que alguien cambie? Open Subtitles حسناً,ولكن متى تصل الى النقطة حيث تتوقّف عن الإعتقاد بأن شخصاً ما سيتغير؟
    ¿Quieres exonerar a un tipo que su coartada era otro crimen o vender que alguien confesó un crimen que no cometió? Open Subtitles تريدون تبرئة رجل كانت حجة غيابه جريمة أخرى أو أن تقنعوا الناس بأن شخصاً اعترف بجريمة لم يرتكبها؟
    Por último, en lo referido a las circunstancias en las que sufrió un disparo en 1995, el autor declaró ante la Junta de Migración sueca y ante las autoridades canadienses que una persona había amenazado con disparar a P. A. M. pero que el autor se interpuso y en consecuencia recibió el disparo. UN وأخيراً، فيما يتعلق بتعرضه بإطلاق النار عليه في 1995، أبلغ مجلس الهجرة السويدي والسلطات الكندية بأن شخصاً هدد بإطلاق النار على ب. أ.
    No existirán razones fundadas para creer que una persona correrá peligro de ser sometida a tortura a menos que se haya determinado que personalmente enfrentará ese peligro en el Estado al que va a ser devuelta. UN ولا توجد أسباب جدية تحمل على الاعتقاد بأن شخصاً بعينه ربما يتعرض لخطر التعذيب إلا إذا ثبت أنه يواجه شخصياً مثل هذا الخطر في الدولة التي سيبعد إليها.
    En caso de que se sospeche que una persona ha cometido actos de tortura que puedan calificarse de delito, el Fiscal de la República insta al juez de instrucción a que inicie la instrucción preliminar. UN وفي حال الاشتباه بأن شخصاً ارتكب أعمالاً من أعمال التعذيب التي يمكن أن ترقى إلى جريمة، يطلب وكيل الجمهورية من قاضي التحقيق فتح تحقيق في الأمر.
    Por consiguiente, la existencia de un cuadro de violaciones flagrantes, graves o masivas de los derechos humanos en un país no es de por sí un motivo suficiente para concluir que una persona correría el riesgo de ser víctima de tortura a su regreso a ese país; es preciso que existan además motivos particulares para pensar que el interesado estaría personalmente en peligro. UN وعليه، فإن وجود نمط ثابت من الانتهاكات الصارخة أو الجسيمة أو الجماعية لحقوق الإنسان في بلد ما لا يشكل في حد ذاته سبباً كافياً للاستنتاج بأن شخصاً قد يواجه خطر التعرض للتعذيب عند عودته إلى هذا البلد؛ ويجب فضلاً عن ذلك أن تتوافر أسباب محددة تدعو إلى الاعتقاد أن الشخص المعني معرض شخصياً للخطر.
    Por consiguiente, la existencia de un cuadro persistente de violaciones manifiestas, patentes o masivas de los derechos humanos en un país no es en sí motivo suficiente para considerar que una persona determinada va a estar en peligro de ser sometida a tortura al volver a ese país; tiene que haber otros motivos que indiquen que esa persona en particular estaría en peligro. UN ويترتب على هذا أن وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في بلد ما لا يشكل في حد ذاته سبباً كافياً للقول بأن شخصاً بعينه سيتعرض لخطر التعذيب عند عودته إلى ذلك البلد؛ إذ لا بد من توفر أسباب أخرى تبين أن الفرد المعني سيتعرض شخصياً لهذا الخطر.
    Del mismo modo, esos elementos pueden utilizarse para orientar la labor de investigación cuando se disponga de información concreta que sugiera que una persona que responde a esas características está preparando un acto terrorista. UN وبالمثل، يمكن الاعتماد على هذه العوامل لتوجيه جهود التفتيش عندما تفيد معلومات استخبارية محددة بأن شخصاً ما تنطبق عليه هذه السمات المميزة يعد عملاً إرهابياً.
    Por consiguiente, la existencia de un cuadro de violaciones flagrantes, graves o masivas de los derechos humanos en un país no es de por sí un motivo suficiente para concluir que una persona correría el riesgo de ser víctima de tortura a su regreso a ese país; es preciso que existan además motivos particulares para pensar que el interesado estaría personalmente en peligro. UN وعليه، فإن وجود نمط ثابت من الانتهاكات الصارخة أو الجسيمة أو الجماعية لحقوق الإنسان في بلد ما لا يشكل في حد ذاته سبباً كافياً للاستنتاج بأن شخصاً قد يواجه خطر التعرض للتعذيب عند عودته إلى هذا البلد؛ ويجب فضلاً عن ذلك أن تتوافر أسباب محددة تدعو إلى الاعتقاد أن الشخص المعني معرض شخصياً للخطر.
    Por consiguiente, la existencia de un cuadro persistente de violaciones manifiestas, patentes o masivas de los derechos humanos en un país no es en sí motivo suficiente para considerar que una persona determinada va a estar en peligro de ser sometida a tortura al volver a ese país; tiene que haber otros motivos que indiquen que esa persona en particular estaría en peligro. UN ويترتب على هذا أن وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في بلد ما لا يشكل في حد ذاته سبباً كافياً للقول بأن شخصاً بعينه سيتعرض لخطر التعذيب عند عودته إلى ذلك البلد؛ إذ لا بد من توفر أسباب أخرى تبين أن الفرد المعني سيتعرض شخصياً لهذا الخطر.
    ¿Alguna vez ha despertado feliz y de repente se ha inundado por el recuerdo horrible de que alguien le había dejado? TED هل سبق وأن استيقظت بسلام وفجأة غمرتك ذكرى مفزعة بأن شخصاً قد هجرك ؟
    Supongo que está allí para decirles que alguien limpió el lugar y está todo agradable. TED أفترض أنها هنا لتخبر بأن شخصاً نظف المكان، وانه رائع
    - Oí que alguien mató a Jimmy Willis. - Está muerto. Open Subtitles ــ سمعت تواً بأن شخصاً قتل جيمي ويليس ــ لقد مات
    Dice que alguien más ya lo dijo mejor... así que si no les puedes ganar, plagia y lúcete. Open Subtitles يقول بأن شخصاً قبله قال أن ذلك أفضل .. وإن لم تستطع افاقته اسرق منهم وأخرج قوياً
    Dijo que alguien llamó del hospital por una emergencia. Open Subtitles قالت بأن شخصاً اتصل من المستشفى لحالة طارئة
    ¿Creo que alguien dijo que actualmente está viviendo en el sótano de sus padres? Pero llega el momento en el que tienes que elegir entre mudarte... o comprarte un disfraz de Klingon y seguir allí. Open Subtitles أعتقد بأن شخصاً قال بأنك تسك ن في البادروم عند والديك؟
    73. Las protecciones contenidas en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados no se aplican cuando existen motivos fundados para considerar que la persona ha cometido un delito contra la paz, un delito de guerra o un delito contra la humanidad Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, art. 1 F) a). UN ٣٧- إن سبل الحماية التي توفرها الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لا تكون سارية عندما تتوفر أسباب جدية للاعتقاد بأن شخصاً ما قد ارتكب جريمة ضد السلام أو جريمة حرب أن جريمة ضد اﻹنسانية)٣٣(.
    Pero eso no quiere decir que otra persona no lo haga. Open Subtitles لكن هذا لا يعني بأن شخصاً ما لن يقول ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus