"بأن قسم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de que la Sección
        
    • que su Sección de
        
    El PNUD afirmó asimismo a la junta de que la Sección de auditoría interna había comprobado la validez y la precisión del proceso de depuración de datos. UN كما أبلغ البرنامج المجلس بأن قسم المراجعة الداخلية للحسابات قد تحقق من سلامة ودقة عملية تنظيف البيانات.
    Informó además de que la Sección de Protección de la Infancia estaba tratando de vincular la protección de la infancia con la gestión basada en los resultados, la determinación de los resultados y la manera de medir esos resultados. UN كما أفاد كذلك بأن قسم حماية الطفل يعمل على ربط حماية الطفل بالإدارة على أساس النتائج، وعلى تحديد النتائج وتلمُّس سُبل قياسها.
    :: Reconocimiento por las demás secciones y órganos de que la Sección de Asesoramiento Jurídico les ha prestado un asesoramiento oportuno, sólido y coherente que les haya ayudado en el desempeño de sus funciones UN :: إقرار الأقسام والأجهزة الأخرى بأن قسم الاستشارات القانونية قد زودها بمشورة سليمة ومتماسكة وفي الوقت المناسب مما ساعدها على الوفاء بواجباتها
    :: Reconocimiento por las demás secciones y órganos de que la Sección de Asesoramiento Jurídico les ha prestado un asesoramiento oportuno, sólido y coherente que les haya ayudado en el desempeño de sus funciones UN :: إقرار الأقسام والأجهزة الأخرى بأن قسم الاستشارات القانونية قد زودها بمشورة سليمة ومتماسكة وفي الوقت المناسب مما ساعدها على الوفاء بواجباتها
    El Tribunal informó a la Junta de que su Sección de Adquisiciones estaba analizando las demoras en el ciclo de las adquisiciones en forma permanente. UN 76 - وأبلغت المحكمة المجلس بأن قسم المشتريات التابع لها يقوم بشكل متواصل بتحليل أسباب التأخير في دورة الشراء.
    Informó además de que la Sección de Protección de la Infancia estaba tratando de vincular la protección de la infancia con la gestión basada en los resultados, la determinación de los resultados y la manera de medir esos resultados. UN كما أفاد كذلك بأن قسم حماية الطفل يعمل على ربط حماية الطفل بالإدارة على أساس النتائج، وعلى تحديد النتائج وتلمُّس سُبل قياسها.
    La delegación de los Estados Unidos reafirmó su opinión de que la Sección debía concentrarse en su mandato, que consistía en prestar apoyo a la labor del Comité. UN وأكد وفد الولايات المتحدة مجددا اعتقاده بأن قسم المنظمات غير الحكومية يحتاج إلى التركيز على ولايته المتمثلة في دعم عمل اللجنة.
    En respuesta a sus indagaciones, se informó a la Comisión de que la Sección de Condiciones de Servicio de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos era responsable de realizar y coordinar los estudios sobre sueldos locales en unos 160 lugares de destino fuera de la Sede. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن قسم شروط الخدمة التابع لمكتب إدارة الموارد البشرية هو المسؤول عن إجراء وتنسيق الدراسات الاستقصائية للمرتبات المحلية في نحو 160 من مراكز العمل خارج المقر.
    Se informó a la Comisión de que la Sección de actividades relativas a las minas de la UNMISS tenía previsto gastar el 100% de la asignación presupuestaria de 2012/13. UN 87 - وأُبلغت اللجنة بأن قسم مكافحة الألغام في البعثة يتوقع إنفاق 100 في المائة من مخصصات ميزانية الفترة 2012/2013.
    La Sala de Primera Instancia fue informada de que la Sección de la Fiscalía de Apoyo a Testigos y Víctimas había tenido dificultades para traer los restantes testigos de Rwanda. UN وأُبلغت الدائرة الابتدائية بأن قسم دعم الشهود والمجني عليهم - شهود الإثبات فقط قد عانى من مصاعب في نقل الشهود المتبقين من رواندا.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz informó a la Junta de que la Sección de Capacitación del Personal Civil había elaborado procedimientos operativos uniformes para la evaluación de la capacitación, que estaba examinando la Oficina de Actividades de Apoyo a las Misiones. UN 256- وأبلغت إدارة عمليات حفظ السلام المجلس بأن قسم تدريب المدنيين قد وضع أساليب عمل موحدة بشأن تقييم أنشطة التدريب يجري استعراضها حاليا في مكتب دعم البعثات.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz informó a la Junta de que la Sección de Transporte Aéreo había iniciado una revisión del formato de los informes sobre la actuación con la intención de mejorar el proceso. UN 160- وأخطرت إدارة عمليات حفظ السلام المجلس بأن قسم النقل الجوي شرع في إجراء استعراض بصيغة تقرير الأداء بغية تحسين هذه العملية.
    101. El UNFPA informó a la Junta de que la Sección de Servicios de Adquisición supervisaría la culminación de las recepciones físicas y que el sistema de rastreo de las órdenes de compra contribuiría a ello. UN 101 - وأبلغ الصندوق المجلس بأن قسم خدمات المشتريات سيرصد عملية ملء استمارات الاستلام الفعلي، وأن نظام تتبع أوامر الشراء سيسهل هذا الأمر.
    A fin de evitar que se repita el incidente en cuestión, el Departamento ha revisado esas directrices y ha decidido informar a todos los interesados, incluidos los Estados Miembros, de que la Sección de Control de Documentos del Departamento ha sido designada punto de contacto oficial para el seguimiento y la solución de problemas relacionados con el ciclo de producción de documentos y la rectificación de cualesquiera problemas. UN ومن أجل تجنب أي تكرار للواقعة قيد النظر، راجعت الإدارة هذه المبادئ التوجيهية وقررت إبلاغ الأطراف المعنية كافة، بما فيها الدول الأعضاء، بأن قسم مراقبة الوثائق التابع للإدارة أصبح هو مركز التنسيق الرسمي المسؤول عن مراقبة دورة إصدار الوثائق وتحديد ما قد يصادف فيها من مشاكل وحلها.
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que la Sección de Asuntos Civiles había determinado que cada zona comunitaria que abarcaban las 93 bases de operaciones de las compañías de la Misión y las bases de operaciones temporales recibirían con el tiempo el apoyo de un equipo de dos auxiliares de enlace con la comunidad. UN وأُبلغت اللجنة لدى استفسارها بأن قسم الشؤون المدنية قرر أن كل مجال من مجالات المجتمع المحلي المشمولة بقواعد عمليات السرايا وقواعد العمليات المؤقتة التابعة للبعثة والبالغ عددها 93 قاعدة ينبغي في نهاية المطاف أن يحظى بدعم فريق من اثنين من مساعدي شؤون الاتصال المجتمعي.
    También se informó a la Comisión de que la Sección de Remuneración y Clasificación de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos de la Secretaría de las Naciones Unidas había examinado recientemente los puestos de categoría D-1 y había determinado que podían reclasificarse a la categoría D-2. UN وأُبلغت اللجنة أيضاً بأن قسم التعويض والتصنيف في مكتب إدارة الموارد البشرية التابع للأمانة العامة للأمم المتحدة استعرض مؤخراً الوظائف برتبة مد-1 وقرر أنه يمكن إعادة تصنيفها بحيث تصبح في الرتبة مد-2.
    Se informó además a la Comisión Consultiva de que la Sección de Finanzas prestaría servicios de gestión financiera a todo el personal civil y tramitaría los pagos a proveedores y las solicitudes de reembolso de 1.500 clientes. UN 49 - وأبلغت اللجنة الاستشارية أيضا بأن قسم الشؤون المالية سوف يقدم خدمات الإدارة المالية إلى جميع الموظفين المدنيين ويتولى تجهيز مدفوعات البائعين ومطالبات السداد لصالح 500 1 عميل.
    También se informó a la Comisión de que la Sección de Seguridad en Damasco contaba con un total de 30 plazas (1 P-4, 2 P-3, 8 del Servicio Móvil y 19 de contratación local). UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن قسم الأمن في دمشق يتألف مما مجموعه 30 وظيفة (1 ف-4، و 2 ف-3، و 8 خ م، و 19 ر م).
    La Comisión Consultiva acoge complacida la información, que figura en el párrafo 27D.37, de que la Sección de Gestión de Archivos y Expedientes está trabajando en colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas en Nueva York con miras a reducir las redundancias y desigualdades de las normas y los servicios. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالمعلومات الواردة في الفقرة 27دال - 37 بأن قسم إدارة المحفوظات والسجلات يتعاون مع وكالات الأمم المتحدة في نيويورك لخفض الزيادات التي لا لزوم لها في البرامج وعدم التكافؤ في المعايير والخدمات.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz informó seguidamente a la Junta de que la Sección de Capacitación del Personal Civil estaba estudiando una aplicación comercial que se podría adaptar al proyecto y preveía que el proceso normalizado de presentación de informes se podría aplicar para fines de agosto de 2004. UN 249- وأبلغت إدارة عمليات حفظ السلام المجلس لاحقا بأن قسم تدريب المدنيين يقوم بدراسة تطبيق حاسوبي تجاري يمكن أن يكيف ليستخدم في المشروع، ويتوقع أن يبدأ العمل بطريقة الإبلاغ الموحدة في نهاية آب/أغسطس 2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus