Confiamos en que el Consejo de Derechos Humanos recientemente establecido dé un nuevo ímpetu en esta esfera. | UN | ونثق بأن مجلس حقوق الإنسان الذي أنشئ مؤخرا سيعطي زخما جديدا في هذا المجال. |
Permítaseme recordar que el Consejo de Derechos Humanos celebró un período extraordinario de sesiones a principios de este mes para examinar ese trágico acontecimiento. | UN | ونذكّر بأن مجلس حقوق الإنسان قد عقد في أوائل هذا الشهر دورة استثنائية لاستعراض هذا الحدث المأساوي. |
También señalo que el Consejo de Derechos Humanos recomendó a la Asamblea General que considerara suspender a Libia del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وأود أن أنوه أيضا بأن مجلس حقوق الإنسان أوصى بأن تنظر الجمعية العامة في تعليق عضوية ليبيا في مجلس حقوق الإنسان. |
Con el fin de desarrollar el programa de derechos humanos, Jordania tiene la convicción de que el Consejo de Derechos Humanos debe abordar todas las situaciones en las que se produzcan violaciones de los derechos humanos y actuar como vehículo importante para evitar la repetición de tales situaciones. | UN | والأردن إذ يسعى إلى الدفع قدما بجدول أعمال حقوق الإنسان، ليؤمن إيمانا قويا بأن مجلس حقوق الإنسان سيعالج جميع حالات انتهاك حقوق الإنسان، وسيشكل أداة فعالة لمنع تكرار تلك الانتهاكات. |
El Grupo de Expertos ad hoc está convencido de que el Consejo de Derechos Humanos considerará este trabajo una contribución significativa a la eliminación de la miseria y sabrá darle el seguimiento apropiado. | UN | وفريق الخبراء المخصص على اقتناع بأن مجلس حقوق الإنسان سيعتبر هذا العمل مساهمة مهمة في اجتثاث البؤس وأنه سيوليه ما يستحق المتابعة. |
El informe que examinamos hoy nos recuerda a todos que el Consejo de Derechos Humanos es manipulado y explotado cada vez más por algunos de sus miembros y su obsesión por convertir a Israel en un demonio y degradar su carácter democrático. | UN | إن التقرير المعروض علينا اليوم يذكرنا جميعا بأن مجلس حقوق الإنسان يهيمن عليه بشكل متزايد ويستغله بعض أعضائه بهوسهم بتشويه إسرائيل والحط من قدر طابعها الديمقراطي. |
Recuerda que el Consejo de Derechos Humanos y la Asamblea General prohíben toda injerencia en la organización política de los Estados Miembros y observa que el Relator Especial ha sobrepasado su mandato y no tiene en cuenta el Código de Conducta. | UN | وذكّر بأن مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة يحظران التدخل بأي شكل في التنظيم السياسي للدول الأعضاء، وقال إن المقرر الخاص يتعدى حدود ولايته ولا يراعي مدونة قواعد السلوك. |
El Grupo de Estados de África considera que el Consejo de Derechos Humanos, como órgano subsidiario de la Asamblea General, desempeña un papel crucial en la protección y la integración de los derechos humanos en el mundo. | UN | تؤمن المجموعة الأفريقية بأن مجلس حقوق الإنسان، بوصفه هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة، يؤدي دورا حاسما في حماية حقوق الإنسان وتعميم مراعاتها في العالم بأسره. |
También sigue convencida de que el Consejo de Derechos Humanos es el órgano que está mejor preparado para examinar las situaciones de derechos humanos de manera holística, multilateral y no selectiva. | UN | كما أعرب عن قناعته بأن مجلس حقوق الإنسان هو الآلية الأقدر على النظر في حالات حقوق الإنسان بطريقة شاملة ومتعددة الأطراف وغير انتقائية. |
El equipo de tareas reconoció que el Consejo de Derechos Humanos tendría que depender probablemente de los mensajes en vídeo mientras no fuera viable realizar videoconferencias. | UN | وفي الوقت نفسه، سلمت فرقة العمل بأن مجلس حقوق الإنسان قد يُضطر إلى الاعتماد على التراسل بالفيديو في الوقت الراهن ريثما يصبح التداول المؤتمري بالفيديو ممكناً عملياً. |
Nicaragua toma nota de los acontecimientos positivos que se han registrado en Myanmar, pero reafirma su convicción de que el Consejo de Derechos Humanos es el foro ideal para examinar situaciones de derechos humanos a nivel nacional. | UN | وتلاحظ نيكاراغوا التطورات الإيجابية التي حدثت في ميانمار، لكنها تتمسك بقناعتها بأن مجلس حقوق الإنسان هو المحفل المثالي لدراسة حالات حقوق الإنسان على الصعيد الوطني. |
Recordando que el Consejo de Derechos Humanos deberá contribuir, mediante el diálogo y la cooperación, a prevenir las violaciones de los derechos humanos y responder con prontitud a las situaciones de emergencia en materia de derechos humanos, | UN | وإذ تذكّر بأن مجلس حقوق الإنسان يجب أن يساهم، من خلال الحوار والتعاون، في منع حدوث انتهاكات حقوق الإنسان وأن يستجيب فوراً للحالات الطارئة المتعلقة بحقوق الإنسان، |
47. En cuanto al Examen Periódico Universal, la oradora manifiesta que el Consejo de Derechos Humanos no quiere ser una especie de instancia de apelación de las decisiones de los órganos creados en virtud de tratados. | UN | 47- أما بشأن الاستعراض الدوري الشامل، يجب الإقرار بأن مجلس حقوق الإنسان ليس لديه القدرة لأن يكون هيئة استئناف للقرارات التي تصدرها هيئات المعاهدات. |
Es apropiado recordar que el Consejo de Derechos Humanos fue creado como la encarnación del compromiso asumido en la Cumbre Mundial de 2005 de colocar a los derechos humanos -- cuestión que constituye uno de los pilares principales de esta Organización -- a la vanguardia del programa de las Naciones Unidas. | UN | ومن المستصوب أن نذكر بأن مجلس حقوق الإنسان أنشئ باعتباره تجسيدا للالتزام الذي تم التعهد به في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 من أجل الارتقاء بحقوق الإنسان، وهي مسألة تشكل أحد الأركان الرئيسية للمنظمة، لتكون في طليعة جدول أعمال الأمم المتحدة. |
Recordando que el Consejo de Derechos Humanos le ha solicitado que prepare un estudio temático sobre la igualdad de las mujeres ante la ley y que examine los efectos de la legislación discriminatoria contra la mujer, la Sra. Pillay dice estar satisfecha de que la cuestión figure en el programa del Consejo. | UN | وذكّرت السيدة بيلاي بأن مجلس حقوق الإنسان كان قد طلب إليها وضع دراسة مواضيعية عن مساواة المرأة أمام القانون واستعراض آثار التشريعات التمييزية ضد المرأة، وقالت إنها راضية لوجود هذه المسألة في جدول أعمال المجلس. |
Recordando que el Consejo de Derechos Humanos recibió de la Asamblea General el mandato de ocuparse de las situaciones en que se vulneren los derechos humanos, incluidas las vulneraciones graves y sistemáticas, y de formular recomendaciones al respecto, y que el Consejo debe promover asimismo la coordinación eficaz y la incorporación de los derechos humanos en la actividad general del sistema de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يذكّر بأن مجلس حقوق الإنسان مُكلف من الجمعية العامة بالتصدي لحالات انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك الانتهاكات الجسيمة والمنهجية، وبتقديم توصيات في هذا الشأن، وبأنه ينبغي له أيضاً أن يعزز التنسيق الفعال وتعميم منظور حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة، |
Recordando que el Consejo de Derechos Humanos recibió de la Asamblea General el mandato de ocuparse de las situaciones en que se vulneren los derechos humanos, incluidas las vulneraciones graves y sistemáticas, y de formular recomendaciones al respecto, y que el Consejo debe promover asimismo la coordinación eficaz y la incorporación de los derechos humanos en la actividad general del sistema de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يذكّر بأن مجلس حقوق الإنسان مُكلف من الجمعية العامة بالتصدي لحالات انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك الانتهاكات الجسيمة والمنهجية، وبتقديم توصيات في هذا الشأن، وبأنه ينبغي له أيضاً أن يعزز التنسيق الفعال وتعميم منظور حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة، |
El Grupo de Trabajo recuerda que el Consejo de Derechos Humanos, en su resolución 7/12, solicitó al Grupo de Trabajo que aplicara una perspectiva de género en su labor, en particular al recopilar la información y al formular recomendaciones. | UN | ويذكِّر الفريق العامل بأن مجلس حقوق الإنسان قد طلب في قراره 7/12 إلى الفريق العامل أن يطبِّق منظوراً جنسانياً في عمله، بما في ذلك عند جمع المعلومات وصياغة التوصيات. |
8. El Sr. Kerr (Australia) pide una explicación de la declaración de que el Consejo de Derechos Humanos está modificando las reglas del juego, y que se indique qué medidas pueden adoptar el Comité y la Asamblea General para evitar el descrédito del Consejo. | UN | 8 - السيد كير (أستراليا): طلب تفسيراً عن القول بأن مجلس حقوق الإنسان يغيِّر قواعد اللعبة، وما هي الإجراءات التي يمكن أن تتخذها اللجنة والجمعية العامة لكي لا يفقد المجلس سمعته. |
A ese respecto, se señaló a la Comisión que el Consejo de Derechos Humanos, en su decisión 11/7, había reafirmado recientemente que el Grupo de Trabajo estaba facultado para decidir, caso por caso, sobre la aprobación de los informes que excepcionalmente excedieran el límite máximo de palabras antes mencionado. | UN | وفي ذلك الصدد، أُبلغت اللجنة بأن مجلس حقوق الإنسان كرر التأكيد مؤخرا، في مقرره 11/117، أن الفريق العامل قد أنيطت به سلطة اتخاذ القرار بشأن اعتماد التقارير التي تتجاوز على نحو استثنائي عدد الكلمات المحدد المشار إليها أعلاه، وذلك على أساس كل تقرير على حدة. |