"بأن من المهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que es importante
        
    • que era importante
        
    • era importante que
        
    Sugiero que es importante que sigamos trabajando para identificar los dividendos de la paz y transferirlos a la asistencia para el desarrollo. UN وإنني أسلم بأن من المهم القيام بمزيد من العمل لتحديد أرباح السلم وتحويلها إلى المساعدة اﻹنمائية.
    Mi delegación sigue sosteniendo firmemente que es importante e indispensable mantener la paz y adherir a lo dictado por el derecho y la justicia. UN ولا نزال نعتقد اعتقادا راسخا بأن من المهم والجوهري الحفاظ على السلام والامتثال لقواعد القانون والعدالة.
    Creemos que es importante que los fondos que se economicen con esa medida se utilicen para realizar tareas de importancia prioritaria del Departamento de Información Pública. UN ونعتقد بأن من المهم استعمال الأموال الموفرة بذلك الإجراء في التصدي للمهام ذات الأهمية والأولوية لإدارة شؤون الإعلام.
    Esas delegaciones creían que era importante evitar toda interferencia con actividades de cooperación internacional en curso que venían realizándose satisfactoriamente. UN وأعربت تلك الوفود عن اعتقادها بأن من المهم تجنب التدخل في جهود التعاون الدولي القائمة والمشتغلة جيدا.
    Consideró que era importante que la Comisión estudiara seriamente los informes. UN وأعرب عن اعتقاده بأن من المهم أن تدرس اللجنة تلك التقارير دراسة جدية.
    Al adoptar este enfoque integrado, creemos que es importante que las experiencias y el conocimiento de los equipos nacionales de las Naciones Unidas se respeten plenamente. UN وباتباع ذلك النهج الكلّي، فإننا نؤمن بأن من المهم إيلاء الاحترام الكامل لتجربة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ولخبرتها.
    Suscribo plenamente las palabras de mi colega de México en el sentido de que es importante centrarse en los aspectos trascendentales. UN وأعرب عن تأييدي الكامل للملاحظات التي أبداها زميلي من المكسيك بأن من المهم التركيز على الجوانب الجديرة حقا به.
    No obstante, la OCI cree que es importante aprobar el proyecto de resolución por consenso. UN وعلى الرغم من ذلك، تؤمن المنظمة بأن من المهم اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    Estimamos que es importante mostrar un enfoque centrado y equilibrado para alcanzar un plan de reconciliación nacional. UN ونعتقد بأن من المهم إبداء نهج مركز ومتوازن إزاء التوصل إلى خطة للمصالحة الوطنية.
    El Pakistán recuerda que es importante poner en común las tecnologías a fin de atenuar las repercusiones del empleo de las municiones en racimo. UN وذكّرت باكستان بأن من المهم تبادل التقنيات قصد التخفيف من عواقب استخدام الذخائر العنقودية.
    Nosotros también creemos que es importante que la Conferencia de Desarme continúe y concluya, sin demora, un tratado de cesación de la producción de materiales fisionables para la fabricación de armas nucleares. UN ونحن أيضا نؤمـــن بأن من المهم أن يواصل مؤتمر نزع السلاح دون تأخير إجراء المفاوضات واختتامها بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد اﻹنشطارية لﻷسلحة النووية.
    Turquía recuerda que es importante no considerar la Convención sobre los Derechos del Niño como una mera declaración política, sino como un instrumento internacional que promueve actividades en beneficio de los niños. UN ٢٦ - وأردف يقول إن تركيا تعتقد بأن من المهم اعتبار اتفاقية حقوق الطفل لا مجرد إعلان سياسي ولكن وسيلة دولية لترويج أنشطة تعود بالنفع على اﻷطفال.
    En esta oportunidad de conmemoración y celebración, creemos que es importante que todos nosotros reafirmemos nuestro reconocimiento de que el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales es indispensable para lograr la paz y la prosperidad en el mundo. UN وبهذه المناسبة التذكارية المجيدة، نعتقد بأن من المهم لنا جميعا أن نجدد اعترافنا بأن احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية أمر لا غنى عنه لتحقيق السلام والازدهار العالميين.
    Al mismo tiempo, creemos que es importante examinar y acelerar el proceso de aprobación de una convención amplia sobre el terrorismo internacional en la que no tenga cabida la posibilidad de aplicar dobles raseros en esta cuestión. UN وفي الوقت نفسه، نعتقد بأن من المهم أن ندرس عملية اعتماد اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي، ونعجّل بها، بحيث لا تسمح بإمكانية تطبيق معايير مزدوجة بشأن هذه القضية.
    Reconocieron asimismo que era importante que las Naciones Unidas siguieran cooperando con la OUA y con la Unión Europea, que había designado al Sr. Aldo Aiello Enviado Especial para la Región de los Grandes Lagos. UN وسلمت كذلك بأن من المهم أن تواصل اﻷمم المتحدة التعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية ومع الاتحاد اﻷوروبي الذي قام بتعيين السيد ألدو أخيو مبعوثا خاصا له إلى منطقة البحيرات الكبرى.
    Consideramos que era importante sacar los hechos a la luz. UN وكنا نشعر بأن من المهم إبراز الحقائق إلى الضوء.
    El Sr. Owen expresó también la opinión de que era importante tener presente que las opciones de justicia restaurativa no eran apropiadas en todos los casos. UN وأعرب السيد أوين أيضا عن الرأي القائل بأن من المهم ألا يغيب عن البال أن خيارات العدالة التصالحية ليست موفقة في كل حالة.
    El representante de los Estados Unidos dijo que era importante seguir estudiando la coordinación entre los protocolos. UN وقال ممثل الولايات المتحدة بأن من المهم القيام بالمزيد من الدراسة بشأن التنسيق بين البروتوكولين.
    Creí que era importante no ser un perdedor. Open Subtitles لقد شعرت بأن من المهم بأن لا أشعر بالخسارة.
    Una delegación, sin perjuicio de convenir en ello, dijo que era importante determinar varias etapas en el fomento de la capacidad institucional o para los programas, y elaborar indicadores para cada una de las etapas a fin de vigilar los progresos logrados a lo largo de los años. UN وفي حين اتفق أحد الوفود مع ذلك، فإنه أفاد بأن من المهم تحديد عدة مراحل من بناء القدرات البرنامجية أو المؤسسية ووضع المؤشرات لكل مرحلة من أجل رصد التقدم المحرز على مدار اﻷعوام.
    era importante que la propuesta de la Presidenta recibiera el máximo apoyo posible. UN واختتم قوله بأن من المهم تقديم أوسع دعم ممكن لاقتراح الرئيسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus