"بأن وزارة العدل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que el Ministerio de Justicia
        
    Señaló que el Ministerio de Justicia preparaba un proyecto de ley sobre abolición de la pena de muerte que presentaría a las autoridades competentes una vez concluido. UN وأفادت بأن وزارة العدل تعدّ في هذه الأثناء مشروع قانون بشأن الإلغاء وسوف تقدمه إلى السلطات المختصة بمجرد اكتماله.
    El Líbano respondió que el Ministerio de Justicia ha preparado un proyecto encaminado a crear una Comisión Nacional Independiente sobre las Desapariciones Forzadas y las Personas Desaparecidas. UN رد لبنان بأن وزارة العدل تعد مشروعاً يرمي إلى إنشاء الهيئة الوطنية المستقلة للمخفيين قسراً والمفقودين.
    Según el autor, fue informado entonces de que el Ministerio de Justicia consideraría la posibilidad de concederle un permiso de residencia una vez que volviera a Noruega con su familia y cumpliera el resto de su condena. UN وحسب قول صاحب البلاغ، أخطر بعدئذ بأن وزارة العدل سوف تنظر في منحه رخصة إقامة بعد عودته هو وأسرته إلى النرويج وبعد أن يكون قد أدى الفترة المتبقية من الحكم الصادر ضده بالسجن.
    Según el autor, fue informado entonces de que el Ministerio de Justicia consideraría la posibilidad de concederle un permiso de residencia una vez que volviera a Noruega con su familia y cumpliera el resto de su condena. UN وحسب قول صاحب البلاغ، أخطر بعدئذ بأن وزارة العدل سوف تنظر في منحه رخصة إقامة بعد عودته هو وأسرته إلى النرويج وبعد أن يكون قد أدى الفترة المتبقية من الحكم الصادر ضده بالسجن.
    Respecto de la buena práctica policial de disponer de un órgano que verificase la observancia de los derechos humanos por los miembros de la policía, la delegación señaló que el Ministerio de Justicia y Derechos Humanos deseaba establecer una oficina en el Ministerio del Interior a este respecto con objeto de generar en la policía una cultura de respeto de los derechos humanos. UN وفيما يتعلق بوجود جهاز لمراقبة امتثال الشرطة للممارسات الجيدة لحقوق الإنسان، أفاد الوفد بأن وزارة العدل وحقوق الإنسان ستنشئ مكتباً بوزارة الداخلية والشرطة لنشر الثقافة العامة لحقوق الإنسان بالشرطة.
    Respecto de la buena práctica policial de disponer de un órgano que verificase la observancia de los derechos humanos por los miembros de la policía, la delegación señaló que el Ministerio de Justicia y Derechos Humanos deseaba establecer una oficina en el Ministerio del Interior a este respecto con objeto de generar en la policía una cultura de respeto de los derechos humanos. UN وفيما يتعلق بوجود جهاز لمراقبة امتثال الشرطة للممارسات الجيدة لحقوق الإنسان، أفاد الوفد بأن وزارة العدل وحقوق الإنسان ستنشئ مكتباً بوزارة الداخلية والشرطة لنشر الثقافة العامة لحقوق الإنسان بالشرطة.
    Se desconoce si el Gobierno de Liberia aplicará las medidas de congelación de activos, aunque se ha asegurado al Grupo que el Ministerio de Justicia considera que existe el marco jurídico para ello. UN ولا يزال من غير المؤكد ما إذا كانت حكومة ليبريا ستعمل على تنفيذ تدابير تجميد الأصول، وإن كان الفريق قد تلقى تأكيدات بأن وزارة العدل تعتقد بوجود الإطار القانوني اللازم لذلك.
    El Ministro Banks también dijo que el Ministerio de Justicia estaba autorizado para congelar activos directamente, en vista de que la Comisión de Lucha contra la Corrupción aún no estaba en pleno funcionamiento. UN وأفاد الوزير بانكس كذلك بأن وزارة العدل مخوّلة باتخاذ إجراءات تجميد الأصول بشكل مباشر نظرا لأن لجنة مكافحة الفساد لم تدخل بعد طور التشغيل الكامل.
    Camboya informó de que el Ministerio de Justicia había elaborado normas, criterios y estrategias destinados a cuatro tribunales modelo y un plan de acción, y de que se estaban estableciendo diversos registros de tribunales a fin de habilitar a título experimental los cuatro tribunales modelo y posteriormente ponerlos en pleno funcionamiento. UN وأفادت كمبوديا بأن وزارة العدل لديها أعدّت مقاييس ومعايير واستراتيجيات لأربع محاكم نموذجية وخطة عمل وأنه يجري وضع سجلات في محاكم شتى من أجل تجريب وبدء العمل بالمحاكم النموذجية الأربع.
    Grecia informó de que el Ministerio de Justicia, Transparencia y Derechos Humanos tenía previsto crear un comité extraordinario para redactar un proyecto de ley por el que se ratificaría la Convención. UN 20 - أفادت اليونان بأن وزارة العدل والشفافية وحقوق الإنسان تعتزم إنشاء لجنة خاصة لوضع مشروع قانون يصدّق على الاتفاقية.
    Grecia informó que el Ministerio de Justicia, Transparencia y Derechos Humanos creará un comité de redacción a fin de elaborar un proyecto de ley encaminado a ratificar la Convención. UN أفادت اليونان بأن وزارة العدل والشفافية وحقوق الإنسان سوف تنشئ لجنة لصياغة القوانين لوضع مشروع قانون يصدّق على الاتفاقية.
    17. La UNAMI y el ACNUDH informaron de que el Ministerio de Justicia había reinstaurado la aplicación de la pena de muerte. UN 17- أفادت بعثة الأمم المتحدة ومفوضية حقوق الإنسان بأن وزارة العدل استأنفت تنفيذ عقوبة الإعدام.
    Señaló que el Ministerio de Justicia había nombrado a un Relator Especial encargado de formular propuestas para reforzar los derechos territoriales del pueblo sami sobre la base del usufructo de las tierras en posesión del Estado en el territorio sami y hacer posible que Finlandia ratificase el Convenio Nº 169 de la OIT. UN وأبلغ الفريق العامل بأن وزارة العدل عينت مقررا خاصا لإعداد مقترحات لتقوية حقوق الصامي في الأرض على أساس تمكينهم من الانتفاع من الأراضي المملوكة للدولة في موطن الصامي، وبذلك يتسنى لفنلندا التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169.
    Hasta ahora no se conocen casos en los que el Ministerio de Justicia haya tenido que prestar asesoramiento sobre dudas en materia de reciprocidad. UN 15 - لا يوجد ما يفيد بأن وزارة العدل سبق لها أن تلقت طلبات لتقديم المشورة فيما يتصل بالشك في عدم الالتزام بمبدأ المعاملة بالمثل.
    En lo que atañe a la alegación del autor de que las autoridades nacionales no examinaron su queja por falta de objetividad en las pruebas, el Estado Parte afirma que el Ministerio de Justicia respondió a su objeción el 22 de diciembre de 1993. UN 6-2 وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ أن السلطات الوطنية لم تتعامل مع ادعاء عدم موضوعية اختبارات الشخصية، تدفع الدولة الطرف بالقول بأن وزارة العدل ردّت على هذا الادعاء في 22 كانون الأول/ديسمبر 1993.
    Chile señaló que el Ministerio de Justicia había lanzado iniciativas para llevar a la práctica los principios establecidos en las Directrices, tales como la coordinación con otros organismos estatales, la realización de campañas de sensibilización, la capacitación y la prestación de asistencia a las víctimas. UN وأفادت شيلي بأن وزارة العدل استهلت مبادرات تهدف إلى تنفيذ المبادئ المنصوص عليها في المبادئ التوجيهية، بما في ذلك التنسيق مع الأجهزة الأخرى التابعة للدولة، وحملات التوعية، والتدريب، وتقديم المساعدة إلى الضحايا.
    77. En cuanto a la aplicación de las decisiones del Tribunal Europeo de Derechos Humanos, Bulgaria respondió que el Ministerio de Justicia era el responsable de su cumplimiento y de la armonización de la legislación nacional. UN 77- وفيما يتصل بتنفيذ قرارات المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، ردّت بلغاريا بأن وزارة العدل هي المسؤولة عن تنفيذ هذه القرارات ومواءمتها مع التشريع الوطني.
    23. En su primera visita al Sudán en 2011, se informó al Experto independiente que el Ministerio de Justicia había nombrado un fiscal especial para que vigilara las detenciones que hacía el Servicio Nacional de Seguridad. UN 23- وأُبلغ الخبير المستقل أثناء الزيارة الأولى التي قام بها إلى السودان بأن وزارة العدل عينت مدعياً عاماً خاصاً لمراقبة عمليات الاحتجاز التي ينفذها جهاز الأمن والمخابرات الوطني.
    El 11 de septiembre de 2008, Mongolia informó al Secretario General de las Naciones Unidas de que el Ministerio de Justicia y Asuntos Internos es la autoridad central designada para ocuparse de los casos de asistencia judicial recíproca. UN وأخطرت منغوليا الأمين العام للأمم المتحدة في 11 أيلول/سبتمبر 2008 بأن وزارة العدل والداخلية هي السلطة المركزية المعيَّنة فيها لشؤون المساعدة القانونية المتبادلة.
    El Ecuador informó de que el Ministerio de Justicia, Derechos Humanos y Cultos, en coordinación con el Ministerio Coordinador de Patrimonio y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, ha presentado el primer módulo de formación en derechos colectivos de los pueblos indígenas. UN 40 - وأفادت إكوادور بأن وزارة العدل وحقوق الإنسان قامت، بالتنسيق مع وزارة التراث ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بإطلاق الوحدة التدريبية الأولى بشأن الحقوق الجماعية للشعوب الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus