También recomendó que la UNOPS aplicara una disciplina financiera estricta para que los oficiales de proyectos crearan sólo obligaciones válidas. Observaciones de la administración. | UN | كما أوصى بأن يقوم المكتب بإنفاذ نظام مالي صارم فيما يتعلق بموظفي المشاريع بحيث يقومون بإنشاء التزامات صالحة فقط. |
En vista de las observaciones anteriores relacionadas con las adquisiciones, la Junta recomendó que la UNOPS tomara las medidas apropiadas al respecto. | UN | في ضوء الملاحظات السابقة المتصلة بالشراء، أوصى المجلس بأن يقوم المكتب بالتدابير المناسبة لمعالجتها. |
En el párrafo 49 la Junta recomendó que la UNOPS supervise el estado de los proyectos con carácter periódico para cerciorarse de que la información quede reflejada correctamente en el sistema Atlas. | UN | في الفقرة 49، أوصى المجلس بأن يقوم المكتب برصد حالة المشاريع بانتظام بما يكفل دقة التعبير عنها في نظام أطلس. |
La Junta recomienda que la Oficina introduzca un método uniforme para que la Administración realice exámenes de los documentos de trabajo y deje constancia de ello. | UN | لذلك يوصي المجلس بأن يقوم المكتب باتباع نهج موحد فيما يتعلق بإجراء استعراضات إدارية لأوراق العمل وتقديم ما يدل على ذلك. |
La Junta recomendó que la UNODC: | UN | أوصى المجلس بأن يقوم المكتب بما يلي: |
La Junta recomienda que la UNOPS: | UN | 10 - يوصي المجلس بأن يقوم المكتب بما يلي: |
La Junta recomienda que la UNOPS: | UN | 10 - يوصي المجلس بأن يقوم المكتب بما يلي: |
11. La Junta recomienda que la UNOPS: | UN | 11 - يوصي المجلس بأن يقوم المكتب بما يلي: |
77. La Junta recomienda que la UNOPS prepare un plan para imprevistos, que sometería a la aprobación de la Junta Ejecutiva, sobre medidas a adoptar en el caso de que la reserva operacional no pueda absorber posibles déficit. | UN | 77 - يوصي المجلس بأن يقوم المكتب بإعداد خطة للطوارئ تقدم إلى المجلس التنفيذي للموافقة عليها تتناول التدابير الواجب اتخاذها في حالة عدم قدرة الاحتياطي التشغيلي على استيعاب ما يمكن حدوثه من عجز. |
La Junta recomienda que la UNOPS determine y evalúe los efectos que sobre el saldo de su reserva operacional podrían tener los proyectos aceptados antes de la adopción de la directiva del Director Ejecutivo. | UN | ويوصي المجلس بأن يقوم المكتب بتحديد وتقييم الآثار التي قد تخلفها المشاريع التي قُبلت قبل تنفيذ أمر المدير التنفيذي على رصيد الاحتياطي التشغيلي للمكتب. |
En el párrafo 48, la Junta recomendó que la UNOPS conciliara totalmente y cuadrara con puntualidad todas las cuentas transitorias. | UN | 734 - وفي الفقرة 48، أوصى المجلس بأن يقوم المكتب بتسوية جميع الحسابات المعلقة وتصفيتها بشكل تام في الوقت المناسب. |
En el párrafo 55, la Junta recomendó que la UNOPS analizara y conciliara la cuenta 21005. | UN | 738 - وفي الفقرة 55، أوصى المجلس بأن يقوم المكتب بتحليل الحساب 21005 وتسويته. |
En el párrafo 62, la Junta recomendó que la UNOPS estudiara las posibilidades de recuperar los saldos deudores de larga data. | UN | 740 - وفي الفقرة 62، أوصى المجلس بأن يقوم المكتب باستعراض إمكانية استرداد الأرصدة المدينة المستحقة منذ زمن طويل. |
En el párrafo 176, la Junta recomendó que la UNOPS examinara la documentación de las adquisiciones para asegurar que los bienes se anotaran en el registro de activos. | UN | 764 - وفي الفقرة 176 أوصى المجلس بأن يقوم المكتب باستعراض مستندات المشتريات لكفالة تسجيل الأصول في سجل الأصول. |
Habida cuenta del nivel de recursos que se gasta en pólizas de seguros en las Naciones Unidas, los Inspectores recomiendan que la Oficina realice una evaluación de la gestión análoga pero más amplia, que abarque todos los bienes asegurados de las Naciones Unidas. | UN | ومراعاة لمقدار الموارد التي تشملها بوالص التأمين في شتى أنحاء اﻷمم المتحدة، يوصي المفتشون بأن يقوم المكتب بمراجعة إدارية مماثلة تكون أعم وتغطي جميع موجودات اﻷمم المتحدة المؤمن عليها. |
La Junta recomienda que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios mejore la coordinación entre los organismos participantes para que los datos se presenten oportunamente al sistema de seguimiento de los gastos. | UN | ويوصي المجلس بأن يقوم المكتب بتحسين تنسيق الجهود بين الوكالات المشاركة فيما يخص تقديم البيانات في الوقت المناسب لإدراجها في نظام تتبع النفقات. |
La OSSI recomendó que la Oficina actualizase la estrategia en materia de TIC de conformidad con las prioridades establecidas para Umoja y las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público. | UN | وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن يقوم المكتب بتحديث استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وفقاً للأولويات المحددة لنظام أوموجا وللمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
En el párrafo 124, la Junta recomendó que la UNODC examinara el actual memorando de entendimiento con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna a fin de resolver la cuestión de los recursos. | UN | 781 - وفي الفقرة 124، يوصي المجلس بأن يقوم المكتب بإعادة النظر في مذكرة التفاهم الحالية مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية لتسوية مسألة الموارد. |
Para ofrecer un panorama completo de las cuentas de la UNODC, la Junta reitera parte de su recomendación anterior a efectos de que la UNODC prepare para 2012-2013 estados financieros donde figuren los saldos de las contribuciones del presupuesto ordinario a la UNODC. | UN | 15 - من أجل تقديم صورة كاملة عن حسابات المكتب، يكرر المجلس جزءا من توصيته السابقة بأن يقوم المكتب بإعداد البيانات المالية بحيث تشمل أرصدة مساهمات الميزانية العادية للمكتب في بياناته المالية عن فترة السنتين 2012-2013. |
La Junta recomendó que la UNODC revisara su Reglamentación Financiera para aprobar oficialmente revisiones del presupuesto bienal con respecto a los fondos para fines generales en la reunión de sus órganos rectores, que generalmente se celebra en el primer trimestre del segundo año del bienio. | UN | أوصى المجلس بأن يقوم المكتب بتنقيح قواعده المالية للموافقة رسميا على تنقيحات ميزانية فترة السنتين للحصول على أموال الأغراض العامة في اجتماع هيئاته التشريعية الذي يُعقد عادة في الربع الأول من السنة الثانية من فترة السنتين. |
El Comité decidió que la Mesa ejerciera como comité de credenciales. | UN | 17 - قررت اللجنة أثناء اجتماعها الافتتاحي بأن يقوم المكتب بدور لجنة وثائق تفويض الممثلين. |
La Junta recomienda que la OSPNU mejore la selección de sus consultores impartiendo instrucciones adecuadas y estableciendo una fiscalización y supervisión efectivas del procedimiento de selección. | UN | ويوصي المجلس بأن يقوم المكتب بتحسين عملية فحص هؤلاء الخبراء من خلال تقديم توجيه ملائم ووضع أسس لرصد عملية الفحص واﻹشراف عليها، على نحو فعال. |