La República Federativa de Yugoslavia espera que el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y toda la comunidad internacional condenen en los términos más enérgicos este acto cruel y exijan que se castigue debidamente a quienes lo ordenaron. | UN | وتتوقع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بأن يقوم مجلس اﻷمن، وكذلك المجتمع الدولي في مجمله بإدانة هذا العمل الوحشي بأقصى ما يمكن من قوة، والمطالبة بإنزال العقاب المناسب بأولئك الذين أصدروا اﻷوامر المتعلقة بهذا العمل. |
Recomiendo que el Consejo de Seguridad: | UN | وأوصي بأن يقوم مجلس الأمن بما يلي: |
No parece haber ninguna razón importante para recomendar que el Consejo de Seguridad modifique el Estatuto para que el Tribunal Penal Internacional para Rwanda cuente con un Fiscal independiente; | UN | بشكل عام، لا يبدو أن هناك سببا ملحا يدعو إلى التوصية بأن يقوم مجلس الأمن بتعديل النظام الأساسي من أجل إنشاء وظيفة مدع عام مستقل للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا؛ |
En mi calidad de Presidente del Buró de Coordinación del Movimiento de los Países No Alineados, tengo el honor de recordar al Consejo las recomendaciones formuladas por algunos de sus miembros acerca de la conveniencia de que el Consejo de Seguridad visite Israel y Palestina a la mayor brevedad posible. | UN | وأتشرف، بصفتي رئيسا لمكتب تنسيق حركة عدم الانحياز، بأن أذكِّر المجلس بالتوصية التي سبق أن قدمها بعض أعضائه بأن يقوم مجلس الأمن بزيارة إسرائيل وفلسطين في أقرب فرصة ممكنة. |
El orador hace suya la solicitud que figura en el proyecto de resolución de que la Junta de Auditores realice de manera prioritaria una auditoría detallada de la Misión, en particular de la cuestión del pago de las dietas de misión. | UN | وأعرب عن تأييده للطلب الوارد في مشروع القرار بأن يقوم مجلس مراجعي الحسابات بمراجعة شاملة لحسابات البعثة، ولا سيما مسألة دفع بدل الإقامة المخصص للبعثة، وذلك على سبيل الأولوية. |
Por consiguiente, recomiendo que el Consejo de Seguridad prorrogue el mandato de la UNFICYP por un nuevo período de seis meses, hasta el 15 de diciembre de 2003. | UN | ولهذا فإنني أوصي بأن يقوم مجلس الأمن بتمديد ولاية القوة لفترة ستة شهور أخرى حتى 15 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
El Comité recomienda que el Consejo de Seguridad: | UN | 34 - توصي اللجنة بأن يقوم مجلس الأمن بما يلي: |
84. El Comité recomienda que el Consejo de Seguridad: | UN | 84 - توصي اللجنة بأن يقوم مجلس الأمن بما يلي: |
105. El Comité recomienda que el Consejo de Seguridad: | UN | 105 - توصي اللجنة بأن يقوم مجلس الأمن بما يلي: |
25. El grupo de expertos recomienda que el Consejo de Derechos Humanos: | UN | 25- ويوصي فريق الخبراء بأن يقوم مجلس حقوق الإنسان بما يلي: |
Recomiendo que el Consejo de Seguridad, cuando encomiende a las Naciones Unidas la tarea de proporcionar asistencia electoral, les encomiende también el mandato de ayudar en las labores de coordinación a la autoridad pertinente del país receptor. | UN | وأُوصي بأن يقوم مجلس الأمن، عند تكليفه الأمم المتحدة بتقديم المساعدة الانتخابية، بتكليفها أيضا بمساعدة السلطات المعنية في البلد المضيف على تنسيق الجهود. |
Existe un amplio consenso de que el Consejo de Derechos Humanos debe examinar el historial de derechos humanos de todos los Estados Miembros. | UN | 9 - ومضى قائلاً إنه ليس هناك توافق آراء عريض بأن يقوم مجلس حقوق الإنسان باستعراض سجلات حقوق الإنسان لجميع دول العالم. |
94. La Alta Comisionada también recomienda que el Consejo de Derechos Humanos: | UN | 94- كما توصي المفوضة السامية بأن يقوم مجلس حقوق الإنسان بما يلي: |
En esas circuntancias, recomendaría que el Consejo de Seguridad prorrogase el mandato actual de la UNAVEM II por un período provisional de 31 días, o sea, hasta el 31 de mayo de 1993. | UN | وفي هذه الظروف، فإني أود أن أوصي بأن يقوم مجلس اﻷمن بتمديد الولاية الحالية لبعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا لفترة مؤقتة مدتها ٣١ يوما، أي حتى ٣١ أيار/مايو ١٩٩٣. |
Recomiendo que el Consejo de Seguridad nuevamente ejerza presión sobre el Gobierno y la UNITA para que suspendan de inmediato las hostilidades, otorguen las necesarias autorizaciones y garantías de seguridad para el envío de asistencia humanitaria a todas las localidades, y se abstengan de todo acto que pueda poner en peligro la seguridad del personal de socorro o impedir la distribución de asistencia humanitaria al pueblo angoleño. | UN | وأوصي بأن يقوم مجلس اﻷمن من جديد بالضغط على الحكومة ويونيتا لوقف أعمال القتال من اﻵن فصاعدا ومنح التراخيص والضمانات اﻷمنية اللازمة لشحنات المساعدات اﻹنسانية الى جميع الجهات واﻹحجام عن أي عمل يمكن أن يعرض للخطر أمن موظفي اﻹغاثة أو يعطل توزيع المساعدة اﻹنسانية على الشعب اﻷنغولي. |
Por consiguiente, recomiendo que el Consejo de Seguridad prorrogue el mandato de la MONUT por otros seis meses, hasta el 16 de diciembre de 1995. | UN | ومن ثم، أوصي بأن يقوم مجلس اﻷمن بتمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان لستة أشهر أخرى لغاية ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
Por consiguiente, recomiendo que el Consejo de Seguridad amplíe el mandato de la Misión con arreglo a las propuestas que presenté en septiembre (S/1997/686). | UN | ولذا أوصي بأن يقوم مجلس اﻷمن بتوسيع نطاق ولاية البعثة، وفقا للمقترحات التي قدمتها في أيلول/سبتمبر )S/1997/686(. |
En ella se reconoció por primera vez el legítimo deseo de los Estados no poseedores de armas nucleares que son Partes en el Tratado de obtener garantías de que el Consejo de Seguridad, y sobre todo sus Estados miembros permanentes que son poseedores de armas nucleares, actuarían inmediatamente en el caso de que aquellos Estados fueran víctimas de un acto de agresión con uso de armas nucleares. | UN | فقد اعترف للمرة الأولى بالمصلحة المشروعة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة في الحصول على ضمانات بأن يقوم مجلس الأمن، وأولا وقبل كل شيء جميع دوله الدائمة الحائزة للأسلحة النووية، باتخاذ إجراءات فورية في حالة وقوع تلك الدول ضحية لعمل عدواني تستخدم فيه الأسلحة النووية. |
Comparto las opiniones de mi Enviado Personal reflejadas más arriba y recomiendo que el Consejo de Seguridad prorrogue el mandato de la MINURSO por dos meses, hasta el 30 de junio de 2001. | UN | وأشاطر مبعوثي الشخصي آراءه التي وردت أعلاه وأوصي بأن يقوم مجلس الأمن بتمديد ولاية البعثة لمدة شهرين، حتى 30 حزيران/يونيه 2001. |
273. De conformidad con las instrucciones de la Asamblea General de que la Junta de Auditores examinara determinadas cuentas e informara por separado a ese respecto, la Junta ha preparado informes a la Asamblea sobre las comprobaciones de cuentas siguientes: | UN | ٢٧٣ - وفقا للتوجيه الذي أصدرته الجمعية العامة بأن يقوم مجلس مراجعي الحسابات بفحص حسابات أخرى وتقديم تقارير عنها بشكل منفصل، صدر عن المجلس تقارير الى الجمعية العامة بالنسبة لعمليات مراجعة الحسابات التالية: |