"بأن يكون الموضوع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que el tema
        
    En consecuencia, la Mesa recomendó que el tema especial de 2009 fuera " La contribución del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo al desarrollo, incluido el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio " . UN وعليه، أوصى المكتب بأن يكون الموضوع الخاص لدورة عام 2009 هو ' ' مساهمة برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في التنمية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية``.
    La Mesa recomendó que el tema especial para 2011 fuera " La fecundidad, la salud reproductiva y el desarrollo " . UN 24 - وأوصى المكتب بأن يكون الموضوع الخاص لعام 2011 هو " الخصوبة والصحة الإنجابية والتنمية " .
    El Foro recomienda que el tema especial de su tercer período de sesiones sea " Las mujeres indígenas " . UN 129 - ويوصي المنتدى بأن يكون الموضوع الخاص في دورتها الثالثة هو " المرأة في الشعوب الأصلية " .
    La Mesa recomendó que el tema especial de 2009 fuera " La contribución del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo al desarrollo, incluido el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio " . UN 25 - وأوصى المكتب بأن يكون الموضوع الخاص لدورة عام 2009 هو ' ' مساهمة برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في التنمية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية``.
    La Mesa recomendó que el tema especial para 2010 fuera " La salud, la morbilidad, la mortalidad y el desarrollo " . UN 27 - وأوصى المكتب بأن يكون الموضوع الخاص لعام 2010 هو " الصحة والمرض والوفيات والتنمية " .
    La Mesa recomendó que el tema especial para 2013 fuera " Población y desarrollo sostenible " . UN 30 - وأوصى المكتب بأن يكون الموضوع الخاص لعام 2013 هو " السكان والتنمية المستدامة " .
    En cumplimiento de tal decisión el Comité Permanente decidió en su tercera reunión entre períodos de sesiones, celebrada en junio de 1996, que el tema que se discutiría en el 47º período de sesiones fuera la búsqueda y aplicación de soluciones duraderas. UN وعملاً بذاك القرار، قامت اللجنة الدائمة في الاجتماع الثالث من اجتماعاتها التي تعقد بين الدورات الذي عقدته في شهر حزيران/يونيه ٦٩٩١ باتخاذ قرار بأن يكون الموضوع الذي ستناقشه اللجنة التنفيذية في دورتها السابعة واﻷربعين هو البحث عن الحلول الدائمة وتنفيذها.
    Asimismo, Benin apoya la propuesta de que el tema principal del quincuagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General, que se celebrará en al año 2000, sea “Cultura de paz”, para que el mundo en su conjunto tome conciencia de la necesidad de salvaguardar esa paz a fin de que el bienestar de la persona humana esté asegurado en el próximo milenio. UN لذلـك، تؤيــد بنن الاقتراح بأن يكون الموضوع الرئيسي للدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة، المقرر عقدها في عام ٢٠٠٠، " ثقافة السلام " ، حتى يصبح العالم كله مدركا للحاجة إلى حماية هذا السلام لكفالة رفاه اﻷفراد في اﻷلفية المقبلة.
    Recomienda que el tema de la séptima reunión de la Conferencia de las Partes sea " alianza para hacer frente al problema de los desechos a nivel mundial " . UN يوصي بأن يكون الموضوع الرئيسي للاجتماع السابع لمؤتمر الأطراف هو " شراكة من أجل مواجهة تحدي النفايات على الصعيد العالمي " .
    Recomienda que el tema de la séptima reunión de la Conferencia de las Partes sea " alianza para hacer frente al problema de los desechos a nivel mundial " . UN يوصي بأن يكون الموضوع الرئيسي للاجتماع السابع لمؤتمر الأطراف هو " شراكة من أجل مواجهة تحدي النفايات على الصعيد العالمي " .
    La Directora Ejecutiva desea recordar que en su resolución 20/21 El Consejo de Administración decidió que el tema del diálogo debía proporcionar un vínculo entre la serie de sesiones de alto nivel y el diálogo de los gobiernos con las autoridades locales y otras entidades asociadas del Programa de Hábitat y brindar cohesión a los debates normativos en el plenario. UN 6 - وتود المديرة التنفيذية أن تذكر بأن مجلس الإدارة قرر في قراره 20/21، بأن يكون الموضوع الرئيسي للحوار رابطاً بين الجزء الرفيع المستوى وحوار الحكومات مع السلطات المحلية وشركاء جدول أعمال الموئل الآخرين وأن يساعد في إجراء مناقشات متسقة بشأن السياسات في الجلسة العامة.
    Cabe recordar que, por su resolución 20/21, el Consejo de Administración decidió que el tema del diálogo debía establecer un vínculo entre la serie de sesiones de alto nivel y el diálogo de los gobiernos con las autoridades locales y otras entidades asociadas del Programa de Hábitat y brindar cohesión a los debates normativos en las sesiones plenarias. UN 6 - ومن الجدير بالتذكير أن مجلس الإدارة قرر في قراره 20/21، بأن يكون الموضوع الرئيسي للحوار رابطاً بين الجزء الرفيع المستوى وحوار الحكومات مع السلطات المحلية وشركاء جدول أعمال الموئل الآخرين وأن يعمل على إيجاد التجانس في المناقشات التي تدور بشأن السياسات في الجلسة العامة.
    Cabe recordar que, en su resolución 20/21, el Consejo de Administración decidió que el tema del diálogo debía establecer un vínculo entre la serie de sesiones de alto nivel y el diálogo de los gobiernos con las autoridades locales y otros asociados del Programa de Hábitat, así como impartir cohesión a los debates normativos de las reuniones plenarias. UN 6 - ومن الجدير بالتذكير أن مجلس الإدارة قرر في قراره 20/21، بأن يكون الموضوع الرئيسي للحوار رابطاً بين الجزء الرفيع المستوى وحوار الحكومات مع السلطات المحلية وشركاء جدول أعمال الموئل الآخرين وأن يعمل على إيجاد التجانس في المناقشات التي تدور بشأن السياسات في الجلسات العامة.
    Cabe recordar que, en su resolución 20/21, el Consejo de Administración decidió que el tema del diálogo debía establecer un vínculo entre la serie de sesiones de alto nivel y el diálogo de los gobiernos con las autoridades locales y otros asociados del Programa de Hábitat, así como impartir cohesión a los debates normativos de las reuniones plenarias. UN 6 - ومن الجدير بالتذكير أن مجلس الإدارة قرر في قراره 20/21، بأن يكون الموضوع الرئيسي للحوار رابطاً بين الجزء الرفيع المستوى وحوار الحكومات مع السلطات المحلية وشركاء جدول أعمال الموئل الآخرين وأن يعمل على إيجاد التجانس في المناقشات التي تدور بشأن السياسات في الجلسات العامة.
    En el proyecto de resolución que la Comisión recomienda al Consejo para su aprobación, se propone que el tema sustantivo y centro de atención del programa de trabajo entre períodos de sesiones de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo durante el período 2003-2004 sea el titulado " Promoción de la aplicación de la ciencia y la tecnología para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio " . UN 7 - وفي مشروع القرار الذي أوصت اللجنة المجلس الاقتصادي والاجتماعي باعتماده، اقترحت اللجنة بأن يكون الموضوع الفني لأعمال اللجنة ومجال تركيزها في الفترة الواقعة ما بين الدورات 2003-2004 هو " العمل على استخدام العلم والتكنولوجيا لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية " .
    En cumplimiento de la resolución 20/21 del Consejo de Administración de abril de 2005, la Mesa del Comité de Representantes Permanentes recomendó a la Mesa del Consejo de Administración el 21º período de sesiones que el tema del presente período de sesiones fuera " urbanización sostenible: adopción de medidas para la reducción de la pobreza haciendo hincapié en la financiación y la planificación " . UN 6 - عملاً بأحكام قرار مجلس الإدارة 20/21 الصادر في نيسان/أبريل 2005، أوصى مكتب لجنة الممثلين الدائمين مكتب مجلس الإدارة للدورة العشرين بأن يكون الموضوع الرئيسي للدورة " التوسع الحضري المستدام: الإجراءات المحلية للحد من الفقر في المناطق الحضرية، مع التركيز على التمويل والتخطيط " .
    El grupo de trabajo celebró tres reuniones en 2007 y convino en recomendar que el tema general del 12º Congreso fuera " Estrategias amplias ante problemas globales: los sistemas de prevención del delito y justicia penal y su desarrollo en un mundo en evolución " . UN وعقد الفريق العامل ثلاثة اجتماعات في عام 2007 واتفق على أن يوصي بأن يكون الموضوع المحوري الرئيسي للمؤتمر الثاني عشر هو " الاستراتيجيات الشاملة لمواجهة التحديات العالمية: نظم منع الجريمة والعدالة الجنائية وتطورُها في عالم متغير " .
    Además, en su 19º período de sesiones, la Comisión recomendó al Consejo que adoptara un proyecto de resolución en virtud del cual dicho Consejo decidiría que el tema principal del debate sustantivo del 22º período de sesiones de la Comisión sería " Los retos que plantean las nuevas formas de delincuencia que tienen importantes repercusiones en el medio ambiente y las maneras de enfrentar eficazmente ese reto " . UN وعلاوة على ذلك، أوصت اللجنة في دورتها التاسعة عشرة بأن يعتمد المجلس مشروع قرار يقرر المجلس عملاً به بأن يكون الموضوع البارز للمناقشة المواضيعية في الدورة الثانية والعشرين للجنة " التحديات الناشئة عن الأشكال المستمدة من الجريمة التي لها تأثير كبير على البيئة وسبل التصدي لها بفعالية " .
    La Mesa recomendó que el tema especial para 2012 fuera " La migración internacional y el desarrollo " y, para 2013, " El papel de las acciones nacionales, la cooperación internacional y las asociaciones en la ejecución del programa de acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo " . UN 27 - وأوصى المكتب بأن يكون الموضوع الخاص لعام 2012 هو " الهجرة الدولية والتنمية " والموضوع الخاص لعام 2013 هو " دور العمل الوطني والتعاون الدولي والشراكات في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية " .
    Por ejemplo, el caso 162 hace referencia a una recomendación formulada por el Foro Permanente en su segundo período de sesiones ( " El Foro recomienda que el tema especial de su tercer período de sesiones sea `Las mujeres indígenas ' " ) cuyo estado de aplicación no se ha indicado hasta la fecha. UN فعلى سبيل المثال، تشير الحالة 162 إلى توصية قدمها المنتدى الدائم في دورته الثانية ( " يوصي المنتدى بأن يكون الموضوع الخاص في دورته الثالثة هو ' المرأة في الشعوب الأصلية` " )، لم يتم الإبلاغ عن حالة تنفيذها حتى الوقت الراهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus