1. El PRESIDENTE dice que la Mesa ha recomendado que la Junta continúe con la práctica de celebrar consultas oficiosas sobre los proyectos de decisión, con miras a llegar a un consenso sobre ellos antes de que sean presentados al pleno. | UN | 1- الرئيس: قال إن المكتب أوصى بأن يواصل المجلس الإجراء المتبّع في مشاورات غير رسمية بشأن مشاريع المقررات كي يتسنى التوصل إلى توافق في الآراء بشأنها قبل أن تُقدّم إلى الجلسة العامة. |
El Presidente dice que la Mesa ha recomendado que la Junta continúe con la práctica de celebrar consultas oficiosas sobre los proyectos de decisión durante el período de sesiones, con miras a llegar a un consenso sobre ellos antes de presentarlos al pleno. | UN | 1- الرئيس: قال إن المكتب أوصى بأن يواصل المجلس الممارسة المتمثلة في إجراء المشاورات غير الرسمية أثناء الدورة حول مشاريع المقرّرات كيما يتسنى التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المشاريع قبل إحالتها إلى الجلسة العامة. |
1. El PRESIDENTE dice que la Mesa ha recomendado que la Junta continúe la práctica de celebrar consultas oficiosas respecto de los proyectos de decisión, a fin de alcanzar un consenso sobre ellos antes de someterlos al pleno. | UN | 1- الرئيس: قال إن المكتب أوصى بأن يواصل المجلس الممارسةَ المتبعة في عقد مشاورات غير رسمية حول مشاريع المقررات، لكي يتحقق توافق في الآراء بشأنها قبل عرضها على الجلسة العامة. |
6. El Presidente dice que la Mesa ha recomendado que la Junta continúe la práctica de celebrar consultas oficiosas sobre los proyectos de decisión, de manera que pueda llegarse a un consenso al respecto antes de que se presenten al Pleno. | UN | 6- الرئيس: قال إن المكتب أوصى بأن يواصل المجلس الإجراء المتبع في عقد مشاورات غير رسمية بشأن مشاريع المقررات، كي يتسنى التوصّل إلى توافق في الآراء بشأنها قبل عرضها على الجلسة العامة. |
28. La Mesa Ampliada recomendó a la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos que el Consejo continuara supervisando la cesión de zonas por los primeros inversionistas registrados. | UN | ٢٨ - وأوصى المكتب السلطة الدولية لقاع البحار بأن يواصل المجلس رصد قيام المستثمرين الرواد المسجلين بالتخلي عن القطاعات. |
La Comisión recomienda que la Junta siga vigilando esta cuestión. | UN | وتوصي اللجنة بأن يواصل المجلس رصده لهذه المسألة. |
2. Acoge favorablemente las medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad para aumentar la eficacia y la transparencia de los comités de sanciones y recomienda encarecidamente que el Consejo prosiga su labor para mejorar el funcionamiento de sus comités, agilizar sus métodos de trabajo y facilitar el acceso a ellos de los representantes de Estados que enfrentan problemas económicos especiales como consecuencia de la aplicación de sanciones; | UN | ٢ - ترحب بالتدابير التي اتخذها مجلس اﻷمن، الرامية إلى زيادة فعالية لجان الجزاءات وشفافيتها، وتوصي بقوة بأن يواصل المجلس جهوده الرامية إلى زيادة تحسين أداء تلك اللجان لمهامها، وتبسيط إجراءات عملها، وتيسير سبل الاتصال بها من قبل ممثلي الدول التي تجد نفسها في مواجهة مشاكل اقتصادية خاصة ناجمة عن تطبيق الجزاءات؛ |
La Comisión Consultiva reitera su recomendación de que el Comité Mixto siga explorando oportunidades de inversión en los países en desarrollo y con economías en transición. | UN | تكرر اللجنة الاستشارية توصيتها بأن يواصل المجلس استكشاف فرص الاستثمار في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Los Estados miembros del Movimiento de los Países No Alineados han expresado la esperanza de que el Consejo siga haciendo gala de la encomiable transparencia con que ha actuado hasta ahora. | UN | وقد أعربت الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز عن توقعاتها بأن يواصل المجلس ما أظهره حتى الآن من شفافية محمودة. |
1. El Presidente dice que la Mesa ha recomendado que la Junta continúe con la práctica de celebrar consultas oficiosas sobre los proyectos de decisión, con miras a llegar a un consenso sobre ellos antes de que sean presentados al pleno. | UN | 1- الرئيس: قال إن المكتب أوصى بأن يواصل المجلس الإجراء المتبع في عقد مشاورات غير رسمية بشأن مشاريع المقررات، كي يتسنى التوصل إلى توافق في الآراء بشأنها قبل عرضها على الجلسة العامة. |
1. El Presidente dice que la Mesa ha recomendado que la Junta continúe con la práctica de celebrar consultas oficiosas sobre los proyectos de decisión, con miras a llegar a un consenso sobre ellos antes de que sean presentados al pleno. | UN | 1- الرئيس: قال إن المكتب أوصى بأن يواصل المجلس الإجراء المتبّع المتمثل في عقد مشاورات غير رسمية أثناء الدورة بشأن مشاريع المقررات كي يتسنى التوصل إلى توافق في الآراء بشأنها قبل أن تُقدّم إلى الجلسة العامة. |
1. El Presidente dice que la Mesa ha recomendado que la Junta continúe con la práctica de celebrar consultas oficiosas sobre los proyectos de decisión durante el período de sesiones, con miras a llegar a un consenso sobre ellos antes de presentarlos al pleno. | UN | 1- الرئيس: قال إن المكتب أوصى بأن يواصل المجلس الإجراء المتبّع المتمثل في عقد مشاورات غير رسمية أثناء الدورة بشأن مشاريع المقررات كي يتسنى التوصل إلى توافق في الآراء بشأنها قبل أن تُقدّم إلى الجلسة العامة. |
3. El Presidente dice que la Mesa ha recomendado que la Junta continúe la práctica de celebrar consultas oficiosas sobre los proyectos de decisión, a fin de poder llegar a un consenso al respecto antes de que se presenten al Pleno. | UN | 3- الرئيس: قال إنَّ المكتب أوصى بأن يواصل المجلس ممارسته المتّبعة في إجراء مشاورات غير رسمية بشأن مشاريع المقررات لكي يتسنى التوصل إلى توافق في الآراء بشأنها قبل تقديمها إلى الهيئة العامة. |
1. El Presidente dice que la Mesa ha recomendado que la Junta continúe la práctica de celebrar consultas oficiosas sobre los proyectos de decisión, a fin de poder llegar a un consenso al respecto antes de que se presenten al Pleno. | UN | 1- الرئيس: قال إنَّ المكتب أوصى بأن يواصل المجلس ممارسته المتّبعة في إجراء مشاورات غير رسمية بشأن مشاريع المقرَّرات لكي يتسنى التوصل إلى توافق في الآراء بشأنها قبل تقديمها إلى الهيئة العامة. |
1. El Presidente dice que la Mesa ha recomendado que la Junta continúe la práctica de celebrar consultas oficiosas sobre los proyectos de decisión, de manera de poder llegar a un consenso al respecto antes de que se presenten al Pleno. | UN | 1- الرئيس: قال إنَّ المكتب أوصى بأن يواصل المجلس الممارسة المتّبعة المتمثّلة في عقد مشاورات غير رسمية بشأن مشاريع المقرّرات، كي يتسنى التوصّل إلى توافق في الآراء حولها قبل عرضها على المجلس بكامل هيئته. |
La Mesa recomendó a la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos que el Consejo continuara vigilando la cesión de las áreas por parte de los primeros inversionistas inscritosLOS/PCN/L.115/Rev.1, párrs. 6 a 8. | UN | وأوصى مكتب اللجنة السلطة الدولية لقاع البحار بأن يواصل المجلس رصده لتخلي المستثمرين الرواد المسجلين عن القطاعات)١٤٦(. |
Recomendó además que el Consejo continuara apoyando la importante labor de la secretaría del Grupo de Expertos en cuanto a la normalización de los nombres geográficos (resolución 2). | UN | وأوصى أيضا بأن يواصل المجلس دعمه للعمل الهام الذي تقوم به أمانة فريق الخبراء فيما يتصل بتوحيد اﻷسماء الجغرافية )القرار ٢(. |
El Grupo tomó nota de la iniciativa de la Junta de los jefes ejecutivos de realizar una evaluación de su funcionamiento y destaca la recomendación del Comité de que la Junta siga supervisando la coordinación eficaz de las actividades a nivel de todo el sistema para luchar contra el hambre y la pobreza. | UN | 20 - واستطردت قائلة إن المجموعة أحاطت علما بمبادرة مجلس الرؤساء التنفيذيين بإجراء استعراض لسير عمله، ونوهت بتوصية اللجنة بأن يواصل المجلس رصد التعاون الفعال على صعيد جهود المنظومة ككل المبذولة لمكافحة الجوع والفقر. |
c) La Comisión Consultiva reitera su recomendación de que el Comité Mixto siga explorando oportunidades de inversión en los países en desarrollo y de economía en transición (párr. 10). | UN | (ج) تكرر اللجنة الاستشارية توصيتها بأن يواصل المجلس استكشاف فرص الاستثمار في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية (الفقرة 10). |
Filipinas espera que el Consejo siga creando asociaciones internacionales relativas a los derechos humanos y se centre en la construcción de capacidades para los países en desarrollo. | UN | وتأمل الفلبين بأن يواصل المجلس تشكيل شراكات دولية في مجال حقوق الإنسان والتركيز على بناء القدرات لدى البلدان النامية. |