"بأهداف نزع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los objetivos del
        
    • favor de los objetivos de
        
    Termino reiterando el compromiso de mi delegación con los objetivos del desarme, que son la razón de ser de la Primera Comisión. UN أود أن أختتم كلامي بالتأكيد من جديد على التزام وفدي بأهداف نزع السلاح التي هي مبرر وجود اللجنة الأولى.
    Tailandia seguirá firmemente dedicada al logro de los objetivos del desarme general y completo, en especial de las armas nucleares y otras armas de destrucción en masa. UN وستظل تايلند ملتزمة بشكل ثابت بأهداف نزع السلاح العام الكامل، لا سيما اﻷسلحة النووية وأسلحة التدميــر الشامــل اﻷخرى.
    El problema es que desde un principio se vinculó el examen de las garantías de seguridad no con los objetivos del desarme nuclear sino con los de la no proliferación. UN ومنذ البداية أعيقت عملية النظر في ضمانات اﻷمن ﻷنها لم تربط بأهداف نزع السلاح النووي بل ربطت بأهداف عدم الانتشار.
    Los centros regionales para la paz y el desarme son un elemento importante para promover los objetivos del desarme y la paz. UN أما المراكز الإقليمية للسلام ونزع السلاح فإنها أداة مهمة للنهوض بأهداف نزع السلاح والسلام.
    Ese artículo proporciona el marco jurídico para el cumplimiento de los objetivos del desarme nuclear por parte de los Estados poseedores de armas nucleares. UN وتشكل هذه المادة إطار العمل القانوني لتقيُّد الدول الحائزة للأسلحة النووية بأهداف نزع السلاح النووي.
    Compromiso firme y de larga data con los objetivos del desarme y la no proliferación UN التزام قوي ودائم بأهداف نزع السلاح ومنع الانتشار
    Creemos que ello constituye un testimonio apropiado de nuestro compromiso inquebrantable y constitucional con los objetivos del desarme y la no proliferación. UN ونعتقد أن كل هذا يمثل شهادة وافية على التزامنا الثابت والدستوري بأهداف نزع السلاح وعدم الانتشار.
    El Pakistán apoya decididamente los objetivos del desarme y la no proliferación nucleares. UN إن باكستان ملتزمة بأهداف نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين.
    Bangladesh sigue fiel a los objetivos del desarme y la no proliferación. UN وتبقى بنغلاديش مُلتزمة بأهداف نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Opinamos que la promoción de los objetivos del desarme y la no proliferación representa un valor agregado. UN ونحن نرى الفوائد التي يمكن أن تتحقق بالنهوض بأهداف نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Lo contrario es presentar dificultades a muchos miembros de la Comisión que, por su presencia aquí, demuestran que están comprometidos de buena fe con los objetivos del desarme nuclear y de otro tipo. UN وإذا لم يتحقق لها ذلك فإنها تفرض مصاعب على العديد من أعضاء اللجنة الذين، بوجودهم هنا، يعربون عن التزامهم بحسن نية بأهداف نزع السلاح النووي وغير النووي.
    Malasia subraya además la necesidad de que los Estados poseedores de armas nucleares demuestren una adhesión más firme a los objetivos del desarme nuclear y a la eliminación postrera de esas armas mediante una reducción y eliminación programadas de sus arsenales nucleares. UN كما تؤكد ماليزيا على ضرورة أن تظهر الدول الحائزة على اﻷسلحة النووية التزاما أشد بأهداف نزع السلاح النووي وإزالة هذه اﻷسلحة في نهاية المطاف من خلال التخفيض المبرمج للترسانات النووية وإزالتها.
    Exhorta a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que demuestren una adhesión más firme a los objetivos del desarme nuclear y la eliminación postrera de las armas nucleares dentro de plazos determinados. UN وتحث ماليزيا جميع الدول الحائزة على اﻷسلحة النووية على إظهار التزام أشد بأهداف نزع السلاح النووي ومن ثم إزالة اﻷسلحة النووية ضمن فترة زمنية محددة.
    La República Islámica del Irán decidió apoyar la decisión basándose en la Declaración presidencial y en la declaración del Grupo de los 21, así como en el entendimiento de que (Sr. Khorram, Rep. Islámica del Irán) el trabajo del comité ad hoc se guiará igualmente por los objetivos del desarme nuclear y la no proliferación. UN وقررت جمهورية إيران اﻹسلامية أن تماشي هذا المقرر على أساس البيان الرئاسي، وبيان مجموعة اﻟ ١٢، وعلى أساس أن عمل اللجنة المخصصة سيسترشد بأهداف نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي في آن واحد.
    Los principios de preservar la estabilidad estratégica mundial y la seguridad sin menoscabo para todos los países, son esenciales para cumplir los objetivos del desarme nuclear. UN والحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي العالمي، وتحقيق الأمن غير المنقوص للبلدان كافة، مبدآن ضروريان للوفاء بأهداف نزع السلاح النووي.
    Por el contrario, se están incumpliendo las obligaciones contraídas en virtud de tratados internacionales en la esfera del desarme, y se han debilitado los compromisos internacionales en relación con los objetivos del desarme. UN بل، خلاف ذلك، فإن التزامات المعاهدة الدولية في مجال نزع السلاح لا تجري مراعاتها، في حين تم الإخلال بالالتزامات الدولية بأهداف نزع السلاح.
    Pocos estarían también en desacuerdo en que el período desde 1995 y 2000 ha presenciado acontecimientos que no siempre contribuyeron de manera positiva a la consecución de los objetivos del desarme nuclear y de la no proliferación de las armas nucleares. UN كما أن قلة هي التي لا تقر أيضا بأن الفترة منذ عام 1995 حتى عام 2000 قد شهدت تطورات لم تسهم دوما بشكل إيجابي بأهداف نزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها.
    En nombre de la Coalición para el Nuevo Programa, deseo, asimismo, reiterar la constante importancia de la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCEN) para la promoción de los objetivos del desarme nuclear y la no proliferación de las armas nucleares. UN وبالنيابة عن ائتلاف البرنامج الجديد، أود بالمثل أن أكرر استمرار أهمية دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ وفي وقت مبكر للدفع قدما بأهداف نزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها.
    En el ámbito mundial, la reciente expresión de compromiso con los objetivos del desarme nuclear por parte de los más importantes poseedores de armas nucleares es un acontecimiento alentador. UN وعلى الصعيد الإقليمي تشكل التجليات الأخيرة بالالتزام بأهداف نزع السلاح النووي من قبل أكبر الحائزين على الأسلحة النووية تطورا مشجعا.
    Ese período de sesiones podría contribuir en gran medida a fomentar los objetivos del desarme y la no proliferación nucleares de una manera no discriminatoria, equilibrada y transparente, manteniendo presentes los intereses de seguridad de todos los Estados. UN ويمكن لعقد تلك الدورة أن يسهم إسهاما كبيرا في النهوض بأهداف نزع الأسلحة النووية وعدم الانتشار بطريقة غير تمييزية ومتوازنة وشفافة، مع الأخذ بعين الاعتبار المصالح الأمنية لجميع الدول.
    En línea con su compromiso decidido en favor de los objetivos de desarme y no proliferación, el Pakistán apoya plenamente la adopción de medidas adecuadas y efectivas para evitar que los agentes no estatales accedan a las armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. UN تمشيا مع التزام باكستان الراسخ بأهداف نزع السلاح وعدم الانتشار، فإنها تقدم دعمها الكامل للتدابير المناسبة الفعالة من أجل منع الأطراف الفاعلة غير الحكومية من الحصول على أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus