"بأهمية الدور" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la importante función
        
    • importante papel
        
    • la importancia del papel
        
    • la importancia de la función
        
    • papel importante
        
    • función importante
        
    • de la importancia
        
    • la importancia y la función
        
    • destacado papel
        
    Reconociendo la importante función que desempeña la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Angola en esta etapa crítica del proceso de paz, UN وإذ يسلﱢم بأهمية الدور الذي تقوم به بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا في هذه المرحلة الحرجة من عملية السلام،
    11. Reconoce la importante función que desempeñan las organizaciones no gubernamentales en la aplicación efectiva de los instrumentos de derechos humanos; UN ١١ - تسلم بأهمية الدور الذي تقوم به الوكالات غير الحكومية في التنفيذ الفعال لجميع صكوك حقوق الانسان؛
    11. Reconoce la importante función que desempeñan las organizaciones no gubernamentales en la aplicación efectiva de los instrumentos de derechos humanos; UN ١١ - تسلم بأهمية الدور الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية في التنفيذ الفعال لجميع صكوك حقوق الانسان؛
    Por ello, nuestra Organización y todos sus Estados Miembros deben reconocer y facilitar el importante papel que desempeñan dichas organizaciones. UN وهكذا، ينبغي لمنظمتنا ولجميع الدول اﻷعضاء فيها أن تقر بأهمية الدور الذي تقوم به تلك المنظمات، وأن تيسره.
    El Japón también reconoce el importante papel que desempeñan los coordinadores residentes de las Naciones Unidas en los países en desarrollo. UN وقالت إن وفدها يعترف أيضا بأهمية الدور الذي يؤديه منسقو اﻷمم المتحدة المقيمون في البلدان النامية.
    A pesar de ello, Kenya afirma que el Estado sigue teniendo la responsabilidad primera por su desarrollo, reconociendo la importancia del papel complementario de la comunidad internacional. UN بيد أن كينيا تؤكد أن كل دولة تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميتها هي في حين تُقر بأهمية الدور التكميلي للمجتمع الدولي.
    Reconociendo la importancia de la función que puede desempeñar el Centro de Derechos Humanos en la labor de apoyo a las actividades nacionales encaminadas a afianzar las instituciones del Estado de derecho, UN وإذ تسلم بأهمية الدور الذي يمكن أن يؤديه مركز حقوق اﻹنسان في دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز مؤسسات سيادة القانون،
    Reconociendo la importante función que desempeñan las organizaciones no gubernamentales de prestar asistencia humanitaria y contribuir a la reconstrucción y rehabilitación de Rwanda, UN وإذ تقر بأهمية الدور الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية في توفير المساعدة الانسانية وفي المساهمة في تعمير رواندا وإنعاشها،
    Reconociendo la importante función que desempeña la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Angola (MONUA) en esta crítica etapa del proceso de paz, UN وإذ يسلّم بأهمية الدور الذي تقوم به بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا في هذه المرحلة الحرجة من عملية السلام،
    Reconociendo la importante función que desempeña la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Angola (MONUA) en esta crítica etapa del proceso de paz, UN وإذ يسلﱢم بأهمية الدور الذي تقوم به بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا في هذه المرحلة الحرجة من عملية السلام،
    Reconociendo la importante función de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Angola (MONUA) en esta fase crítica del proceso de paz, UN وإذ يسلم بأهمية الدور الذي تقوم به بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا في هذه المرحلة الحرجة من مراحل عملية السلام،
    Reconociendo la importante función que desempeña la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Angola (MONUA) en esta etapa crítica del proceso de paz, UN وإذ يعترف بأهمية الدور الذي تقوم به بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا في هذه المرحلة الحرجة من عملية السلام،
    Reconociendo la importante función que desempeña la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Angola (MONUA) en esta etapa crítica del proceso de paz, UN وإذ يسلﱢم بأهمية الدور الذي تقوم به بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا في هذه المرحلة الحرجة من عملية السلام،
    La Comisión señaló el importante papel desempeñado por las mujeres en las estrategias de erradicación de la pobreza y las situaciones especialmente difíciles que afrontaban. UN وأحاطت اللجنة علما بأهمية الدور الذي تقوم به المرأة فيما يتعلق باستراتيجيات القضاء على الفقر واﻷوضاع الصعبة التي تواجهها بصفة خاصة.
    Nos complace tomar nota del importante papel que han desempeñado todas las delegaciones y la Secretaría en las etapas finales de las negociaciones. UN ويسرنا أن نعترف بأهمية الدور الذي اضطلعت به جميع الوفود واﻷمانة العامة في المراحل النهائية للمفاوضات.
    El compromiso de Noruega con todos los aspectos del proceso de paz y su convicción de que la comunidad internacional debe desempeñar un importante papel de apoyo permanecen inalterables. UN والتزام النرويج بكل جوانب عملية الســلام، وإيمانهــا بأهمية الدور الداعم للمجتمع الدولي، ما زالا ثابتين كما كانا دائما.
    Reconocen el importante papel que desempeñan las comunidades económicas regionales, al ser elementos esenciales de la Unión Africana en la aplicación de la NEPAD. UN وهما يسلمان بأهمية الدور الذي تؤديه اللجان الاقتصادية الإقليمية، باعتبارها مرتكزات لتنفيذ الاتحاد الأفريقي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    En el sistema político del Estado se contempla el importante papel que desempeña la sociedad civil. UN ويسلم النظام السياسي للدولة بأهمية الدور الذي يؤديه المجتمع المدني.
    El Gobierno de Tailandia reconoce el importante papel que desempeñan las mujeres en las cooperativas. UN وتقر الحكومة التايلندية بأهمية الدور الذي تؤديه النساء في الجمعيات التعاونية.
    Es cierto que siempre hemos sido conscientes de la importancia del papel de las organizaciones funcionales de las Naciones Unidas a nivel de país. UN والواقع أننا اعترفنا دائما بأهمية الدور الذي تضطلع به المنظمات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة على المستوى القطري.
    Reconocemos la importancia de la función rectora de las Naciones Unidas y el papel de la OMS sobre el tema es sumamente importante. UN ونعترف بأهمية الدور القيادي للأمم المتحدة، ودور منظمة الصحة العالمية بشأن هذا الموضوع هام جداً.
    Mi delegación continúa reconociendo el papel importante que desempeñan los miembros del Cuarteto diplomático. UN وما فتئ وفدي يقر بأهمية الدور الذي يقوم به أعضاء المجموعة الرباعية.
    Nuestra delegación considera que la Comisión de Desarme desempeña una función importante en el marco de los mecanismos de desarme de las Naciones Unidas. UN إن وفد مصر يؤمن بأهمية الدور الذي تقوم به هيئة نزع السلاح في إطار آليات الأمم المتحدة لنزع السلاح.
    Reconociendo la importancia y la función catalizadora para el desarrollo internacional de una asistencia oficial para el desarrollo que sea previsible, UN وإذ تسلم بأهمية الدور التحفيزي للمساعدة الإنمائية الرسمية التي يمكن التنبؤ بها بالنسبة للتنمية الدولية،
    Muchos gobiernos han ido reconociendo progresivamente el destacado papel que desempeñan las organizaciones no gubernamentales y la importancia de trabajar con ellas para lograr avances en la consecución de las metas. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة أقر عدد متزايد من الحكومات بأهمية الدور الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية وأهمية التعامل معها من أجل إحراز التقدم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus