"بأهمية كبرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • gran importancia
        
    • suma importancia
        
    • importancia primordial
        
    • es muy importante
        
    • es sumamente importante
        
    • trascendencia
        
    • importancia la
        
    • muy importantes
        
    • enorme importancia
        
    En este contexto se atribuye gran importancia al examen en curso de la reforma del Consejo de Seguridad. UN وفي هذا السياق، تتسم المناقشات الجارية بشأن إصلاح عمل مجلس اﻷمن بأهمية كبرى.
    Las transformaciones democráticas y las reformas económicas llevadas a cabo en la Federación de Rusia y Kazakstán tienen gran importancia para el futuro de los pueblos de ambos países. UN وتتسم التحولات الديمقراطية واﻹصلاحات الاقتصادية، الجارية في الاتحاد الروسي وكازاخستان بأهمية كبرى لمستقبل شعبي البلدين.
    El papel de la OSCE en Albania tiene también una gran importancia para el desarrollo de ese país. UN والدور الذي تضطلع به في ألبانيا منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا يتصف أيضا بأهمية كبرى بالنسبة للتنمية في ذلك البلد.
    El mantenimiento y la estricta observancia del Tratado ABM revisten suma importancia. UN وبالتالي فإن الاحتفاظ بمعاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية والامتثال الدقيق لها يتسمان بأهمية كبرى.
    Por lo tanto, la plena aplicación del Programa de Acción reviste una importancia primordial para todas las sociedades. UN والتنفيذ الكامل لبرنامج العمل يتصف، إذاً، بأهمية كبرى لجميع المجتمعات.
    La labor del Comité Científico es muy importante para tener un punto de vista independiente acerca de las consecuencias, los niveles y los riesgos de las radiaciones atómicas. UN ويتسم عمل اللجنة العلمية بأهمية كبرى في تقديم منظور مستقل عن آثار اﻹشعاع الذري ومستوياته ومخاطره.
    es sumamente importante que los ferrocarriles y las principales vías de comunicación también queden sujetos a control de tropas u observadores de las Naciones Unidas. UN ومما يتسم بأهمية كبرى أن يوضع الخط الحديدي وشريانات الاتصال الرئيسية تحت رقابة قوات اﻷمم المتحدة أو مراقبيها.
    Así pues, la función normativa de la Comisión es de gran importancia para garantizar la equidad. UN ولذلك فإن الدور الذي تؤديه اللجنة في تحقيق المساواة بوضع القواعد اللازمة يتسم بأهمية كبرى.
    Creemos que sería de gran importancia para la Asamblea General estar al tanto del rápido desarrollo de nuestra organización nueva y en crecimiento, mediante una comunicación más estrecha. UN ونعتقد بأنه مما يتصف بأهمية كبرى إبقاء الجمعية العامة على علم بالتطور السريع لمنظمتنا الجديدة والنامية بشكل أوثق.
    En la labor de la FAO se reconoce gran importancia a la reducción de la pobreza y a la seguridad alimentaria. UN ويحظى التخفيف من حدة الفقر والأمن الغذائي بأهمية كبرى في العمل الذي تقوم به منظمة الأغذية والزراعة.
    Observando que el tema de la protección diplomática reviste gran importancia en las relaciones entre Estados, UN وإذ تلاحظ أن موضوع الحماية الدبلوماسية يحظى بأهمية كبرى في العلاقات بين الدول،
    Observando que el tema de la protección diplomática reviste gran importancia en las relaciones entre Estados, UN وإذ تلاحظ أن موضوع الحماية الدبلوماسية يحظى بأهمية كبرى في العلاقات بين الدول،
    Observando que el tema de la protección diplomática reviste gran importancia en las relaciones entre los Estados, UN وإذ تلاحظ أن موضوع الحماية الدبلوماسية يحظى بأهمية كبرى في العلاقات بين الدول،
    En el Sudán, el proceso de democratización reviste gran importancia para abordar los principales problemas y lograr la reconciliación. UN وفي السودان، تتسم عملية إرساء الديمقراطية بأهمية كبرى في تناول المشاكل الأساسية وتحقيق المصالحة.
    Otra esfera en que las cuestiones de la dignidad humana son de suma importancia se relaciona con el principio de la responsabilidad de proteger. UN ويتعلق مجال آخر من المجالات التي تتسم فيها الكرامة الإنسانية بأهمية كبرى بمبدأ مسؤولية الحماية.
    Pasando a la cuestión de las pesquerías, Indonesia considera que el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces tiene suma importancia. UN وبالانتقال إلى مسائل مصائد الأسماك، ترى إندونيسيا أن اتفاق الأمم المتحدة المعني بالأرصدة السمكية يتصف بأهمية كبرى.
    Las consultas interdepartamentales e interinstitucionales son de suma importancia para la formulación por el Departamento de las estrategias en el plano de la información, en lo que respecta a la celebración del ciclo de conferencias de las Naciones Unidas. UN وتتسم المشاورات فيما بين اﻹدارات وكذا بين الوكالات بأهمية كبرى في صياغة استراتيجيات الادارة الاعلامية المتصلة بدورة مؤتمرات اﻷمم المتحدة.
    Sostenemos la opinión de que el cumplimiento pleno con los instrumentos actuales de desarme y de limitación de los armamentos en las esferas regional y mundial reviste una importancia primordial para los acuerdos futuros de limitación. UN ونرى أن الامتثال التام لصكوك تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح الموجودة حاليا على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي يتسم بأهمية كبرى بالنسبة لاتفاقات تحديد اﻷسلحة في المستقبل.
    Trata diversos aspectos relacionados con el Tratado que son de importancia primordial para la presente y las ulteriores reuniones de la Comisión Preparatoria, así como para la Conferencia de Examen del año 2000, en un proyecto de recomendación propuesto por el MNA para su consideración por la Comisión Preparatoria. UN وتتضمن الوثيقة مختلف الجوانب المتصلة بالمعاهدة والتي تتسم بأهمية كبرى بالنسبة للاجتماعات الحالية واللاحقة للجنة التحضيرية وكذلك بالنسبة لمؤتمر الاستعراض في عام ٠٠٠٢ في شكل اقتراح مشروع توصية مقدم من حركة بلدان عدم الانحياز كي تنظر فيه اللجنة التحضيرية.
    es muy importante determinar con precisión el grupo potencial de denunciantes si el Protocolo Facultativo también ha de permitir a terceros presentar una comunicación en nombre de las presuntas víctimas. UN فالتحديد الدقيق للجماعات التي يمكنها تقديم الشكاوى يتسم بأهمية كبرى إذا كان للبروتوكول الاختياري أن يسمح لأطراف أخرى أن تقدم أيضا بلاغا نيابة عن الأفراد الذين يدعى أنهم ضحايا.
    En este sentido, la aplicación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio es sumamente importante. UN وبهذا الخصوص، يتسم تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بأهمية كبرى.
    Reiteramos la pertinencia de dicha solicitud y esperamos que la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos pueda también pronunciarse sobre esta cuestión de gran trascendencia para los países en desarrollo. UN ونكرر أن هذا الطلب له أهمية ونأمل أن تبت لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية في هذا الموضوع الذي يحظى بأهمية كبرى بالنسبة للبلدان النامية.
    En este contexto, es de suma importancia la ratificación de los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok, Pelindaba y Semipalatinsk, según sea el caso, por todos los Estados de la región y todos los Estados concernidos. UN وفي هذا الإطار، يحظى تصديق جميع دول المنطقة وجميع الدول المعنية على معاهدات تلاتيلولوكو وراروتونغا وبانكوك وبيلندابا وسيمبلاتنسيك بأهمية كبرى.
    Las cooperativas también son muy importantes para las empresas de ese tipo en los sectores urbanos, lo que les permite sobrevivir en un mercado sumamente competitivo. UN كما تتسم التعاونيات بأهمية كبرى بالنسبة لهذه الشركات في القطاعات الحضرية، التي تكفل بقاءها في سوق تنافسي للغاية.
    Teniendo en cuenta la ubicación geográfica de la República de Belarús en Europa, esa tarea reviste una enorme importancia para todo el continente. UN ونظرا لموقع بيلاروس الجغرافي في أوروبا، فإن هذا الأمر يحظى بأهمية كبرى بالنسبة لمنطقة أوروبا بأسرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus