5. El debate, que fue animado y constructivo, versó sobre una serie de cuestiones globales de gran importancia. | UN | ٥ ـ كانت المناقشة حيوية وبناءة وتناولت عددا من القضايا الشاملة التي تتسم بأهمية كبيرة. |
Por este motivo tiene gran importancia el problema ya señalado de la ubicación geográfica de las cárceles de mujeres. | UN | ولهذا السبب، فإن مشكلة التوزيع الجغرافي لسجون النساء والتي سبق تسليط الضوء عليها تتسم بأهمية كبيرة. |
Toda la gama de cuestiones correspondientes al mandato del grupo de trabajo es de gran importancia para nosotros. | UN | ويتصف كامل الطيف المتنوع للمسائل التي تقع ضمن ولاية الفريق العامل بأهمية كبيرة بالنسبة لنا. |
Era de suma importancia el marco normativo y el cumplimiento del derecho a la educación. | UN | وأُشير إلى أن الإطار المعياري لإعمال الحق في التعليم وتطبيقه يتسم بأهمية كبيرة. |
Consideramos que el desarme regional es un elemento vital y una medida de fomento de la confianza de gran importancia. | UN | ونعتبر نزع السلاح الاقليمي عنصرا حيويا وتدبيرا من تدابير بناء الثقة يتسم بأهمية كبيرة. |
El Relator Especial opina, sin embargo, que tienen gran importancia. | UN | غير أن المقرر الخاص يرى أنها تتصف بأهمية كبيرة. |
Esos trabajos revisten una gran importancia tanto para los países desarrollados como para los países en desarrollo. | UN | وتحظى أعمال اللجنة بأهمية كبيرة جدا لدى البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء. |
El Relator Especial opina, sin embargo, que tienen gran importancia. | UN | غير أن المقرر الخاص يرى أنها تتصف بأهمية كبيرة. |
Para nosotros esta Organización tiene gran importancia, y por esa razón Malta se propone apoyar al Secretario General en sus esfuerzos en pro de una reforma urgente. | UN | وبالنسبة لنا، تحظى هذه المنظمة بأهمية كبيرة ولهذا السبب تعتزم مالطة أن تؤيد اﻷمين العام في مسعاه من أجل اﻹصلاح العاجل. |
También reviste gran importancia la atención que se preste a las necesidades específicas de las mujeres. | UN | كما يتسم إيلاء الاهتمام للاحتياجات المحددة للمرأة بأهمية كبيرة. |
Consideramos que la cuestión de la ampliación de la composición reviste gran importancia para el futuro de la Conferencia de Desarme. | UN | ونحن نرى أن مسألة توسيع العضوية تتسم بأهمية كبيرة لمستقبل مؤتمر نزع السلاح. |
La cuestión del tránsito tenía una gran importancia a escala mundial por sus repercusiones sobre las rentas. | UN | وأوضح أن قضية المرور العابر تتسم بأهمية كبيرة في جميع أرجاء العالم من حيث مسألة الايرادات. |
La representante también puso de relieve que los conceptos de consulta y participación que figuraban en el proyecto de principios y directrices tenían gran importancia. | UN | كما أكدت الممثلة أن مفهومي المشاورة والمشاركة في مشروع المبادئ العامة والتوجيهية يتصفان بأهمية كبيرة. |
Una coordinación eficaz tendrá suma importancia para que haya transparencia y para que se logren los resultados deseados en la represión de la financiación del terrorismo. | UN | ويتسم التنسيق الفعال بأهمية كبيرة لضمان الشفافية وتحقيق النتائج المرجوة والمتمثلة في القضاء على تمويل الإرهاب. |
Por lo tanto, el tema sustantivo de política sobre las inversiones extranjeras directas y el desarrollo en una economía mundial globalizadora tenía un gran interés para África. | UN | ولذلك، فإن البند الموضوعي من بنود السياسة العامة المتعلق بالاستثمار اﻷجنبي المباشر والتنمية في اقتصاد دولي آخذ في العولمة يتسم بأهمية كبيرة ﻷفريقيا. |
Egipto considera que la creación de zonas libres de armas nucleares en todo el mundo es muy importante. | UN | وتنظر مصر بأهمية كبيرة الى إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في مختلف مناطق العالم. |
A ese respecto tienen una importancia fundamental la difusión de tecnologías para incrementar la productividad adaptadas a las condiciones locales, y el establecimiento de instituciones y servicios especiales de crédito. | UN | ومما يتسم بأهمية كبيرة في هذا الصدد نشر التكنولوجيات المكيفة محليا لزيادة اﻹنتاجية، وتوفير مرافق ومؤسسات ائتمان خاصة. |
Esta información reviste considerable importancia en los niveles nacional, subregional, regional e internacional. | UN | وتتسم هذه المعلومات بأهمية كبيرة على الصعيد الوطني ودون الاقليمي والاقليمي والدولي. |
Se comprobó que el papel del PNUD en la formulación de políticas y en la creación de instituciones nacionales había sido muy pertinente en ambos países. | UN | وتمت الإشارة إلى أن دور البرنامج الإنمائي في إعداد السياسات وفي المؤسسات الوطنية يتسم بأهمية كبيرة في كلا البلدين. |
A este respecto, tuvo especial importancia la entrada en vigor del Acuerdo de Dayton, que ha tenido importantes consecuencias para la labor de la Oficina. | UN | واتسم تنفيذ اتفاق دايتون بأهمية كبيرة إذ ترتب عليه أثر كبير فيما يتعلق بأعمال المكتب. |
Palestina asigna particular importancia al cincuentenario de las Naciones Unidas. | UN | إن فلسطين تأخذ موضوع العيد الخمسيني بأهمية كبيرة. |
Era importante también que la secretaría de la UNCTAD siguiera aportando su contribución para conseguir una mejor comprensión de los problemas del desarrollo en África y para la formulación de políticas basadas en las investigaciones sobre las cuestiones que revestían mayor importancia en África. | UN | كما أن من المهم أن تواصل أمانة الأونكتاد الإسهام في تأمين فهم أفضل لمشاكل التنمية في أفريقيا وفي صياغة السياسات العامة من خلال ما تضطلع به من بحوث بشأن القضايا التي تتسم بأهمية كبيرة بالنسبة لأفريقيا. |
Habida cuenta de esa situación, la desmilitarización de la región de Asia central es sumamente importante. | UN | ونظرا لتلك الحالة، فإن تجريد منطقة آسيا الوسطى من السلاح يحظى بأهمية كبيرة. |
Es tan importante la recuperación de nuestros recursos naturales que ha sido objeto de una lucha histórica de nuestros pueblos. | UN | ويحظى انتعاش مواردنا الطبيعية بأهمية كبيرة حتى أنه أصبح هدفا لصراع تاريخي يخوضه شعبنا. |
La identificación de las necesidades tiene importancia considerable en la elaboración de proyectos de cooperación y asistencia técnica. | UN | ويتسم تحديد الاحتياجات بأهمية كبيرة عند وضع مشاريع التعاون التقني والمساعدة. |