"بأهمية مواصلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la importancia de seguir
        
    • importancia de que se sigan
        
    • la importancia de mantener
        
    • la importancia de continuar
        
    • la importancia de que siga
        
    • la importancia de que sigan
        
    • la importancia de proseguir
        
    • que es importante seguir
        
    • la importancia de que continúen
        
    • la importancia que reviste el continuo
        
    • la importancia y los beneficios de mantener
        
    • que es importante continuar
        
    Algunos oradores también acogieron con agrado el hecho de que el 11º Congreso hubiera reconocido la importancia de seguir elaborando políticas, procedimientos y programas de justicia restaurativa. UN ورحّب متكلمون أيضا باعتراف المؤتمر الحادي عشر بأهمية مواصلة وضع سياسات وإجراءات وبرامج بشأن العدالة التصالحية.
    Cabe esperar que en la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, que se celebrará en 2011, se reconozca la importancia de seguir promoviendo el sector. UN ويتوقع أن يُسلِّم مؤتمر الأمم المتحدة الرابع لأقل البلدان نموا الذي سيعقد في عام 2011 بأهمية مواصلة تشجيع قطاع السياحة.
    Reconociendo la importancia de que se sigan celebrando consultas sobre la cuestión del aumento del número de miembros de la Conferencia, UN وإذ تعترف بأهمية مواصلة المشاورات بشأن مسألة توسيع عضوية المؤتمر،
    22. Con el telón de fondo de la mundialización y la interdependencia, todos los Estados deben reconocer la importancia de mantener un diálogo sobre la cooperación internacional. UN ٢٢ - وإزاء خلفية العولمة والتكافل، ينبغي لجميع الدول الاعتراف بأهمية مواصلة الحوار بشأن التعاون الدولي.
    Consideramos que de dicha conferencia se han obtenido resultados muy positivos, ya que logramos adoptar por unanimidad un consenso de todos los participantes en donde se busca concientizar a la comunidad internacional sobre la importancia de continuar apoyando a los países de renta media en sus esfuerzos de lucha contra la pobreza y obtención oportuna de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ونرى أن هذا المؤتمر حقق نتائج إيجابية جدا إذ توصلنا إلى اعتماد توافق في الآراء يسعى إلى توعية المجتمع الدولي بأهمية مواصلة دعم البلدان المتوسطة الدخل في جهودها لمكافحة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الوقت المناسب.
    Recuerda a la población serbia local la importancia de que siga dando muestras de una actitud constructiva respecto del proceso de reintegración y reconciliación nacional y que participe activamente en ese proceso; UN ٨ - يذكﱢر الطائفة الصربية المحلية بأهمية مواصلة إبداء موقف بناء والاشتراك بنشاط في عملية إعادة الدمج والمصالحة الوطنية؛
    Reconociendo también la importancia de seguir tratando de mejorar la eficiencia de los métodos de trabajo del sistema de órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, UN وإذ تسلم أيضا بأهمية مواصلة بذل الجهود لتحسين كفاءة أساليب عمل نظام هيئات معاهدات حقوق الإنسان،
    Los Estados partes reconocieron la importancia de seguir promoviendo los entendimientos comunes alcanzados en relación con el artículo X. UN وأقرت الدول الأطراف بأهمية مواصلة التوسع في التفاهمات المشتركة الحالية المرتبطة بالمادة العاشرة.
    Los Estados partes reconocieron la importancia de seguir desarrollando los entendimientos comunes alcanzados en relación con la aplicación nacional. UN وسلمت بأهمية مواصلة التوسع في التفاهمات المشتركة الحالية المتصلة بالتنفيذ على الصعيد الوطني.
    Los Estados partes reconocieron la importancia de seguir promoviendo los entendimientos comunes alcanzados en relación con el artículo X. UN وأقرت الدول الأطراف بأهمية مواصلة التوسع في التفاهمات المشتركة الحالية المرتبطة بالمادة العاشرة.
    Los Estados partes señalaron la importancia de seguir desarrollando los entendimientos comunes alcanzados en relación con la aplicación nacional. UN وسلمت بأهمية مواصلة التوسع في التفاهمات المشتركة الحالية المتصلة بالتنفيذ على الصعيد الوطني.
    En otras áreas del desarme, el Perú enfatiza también la importancia de seguir trabajando por la erradicación definitiva de las minas terrestres antipersonal. UN وفيما يتعلق بمجالات نزع السلاح الأخرى، تسلم بيرو أيضا بأهمية مواصلة العمل في سبيل القضاء نهائيا على الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    Reconociendo la importancia de que se sigan celebrando consultas sobre la cuestión del aumento del número de miembros de la Conferencia, UN وإذ تعترف بأهمية مواصلة المشاورات بشأن مسألة توسيع عضوية المؤتمر،
    Reconociendo la importancia de que se sigan celebrando consultas sobre la cuestión del aumento del número de miembros de la Conferencia, UN وإذ تعترف بأهمية مواصلة المشاورات بشأن مسألة توسيع عضوية المؤتمر،
    Reconociendo la importancia de que se sigan celebrando consultas sobre la cuestión del aumento del número de miembros de la Conferencia, UN وإذ تعترف بأهمية مواصلة المشاورات بشأن مسألة توسيع عضوية المؤتمر،
    Recuerda la importancia de mantener la cooperación internacional y el Código de Conducta sobre la seguridad tecnológica y física de las fuentes radiactivas del OIEA en ese sentido. UN وفي هذا الخصوص، ذكَّر بأهمية مواصلة التعاون الدولي والعمل بمدونة قواعد السلوك للوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلقة بسلامة المصادر المشعة وأمنها.
    También recuerda al Estado parte la importancia de mantener el diálogo sobre la aplicación de la Convención a través del procedimiento de seguimiento y le insta a que prosiga su cooperación. UN وتذكّر اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأهمية مواصلة الحوار بشأن تنفيذ الاتفاقية من خلال إجراء المتابعة وتحث الدولة الطرف على مواصلة مشاركتها فيه.
    Las delegaciones participantes ratificaron la importancia de continuar efectuando las Reuniones de Responsables de Política Comercial de América Latina y el Caribe, convocándolas con la frecuencia necesaria, así como la validez de las conclusiones emanadas de la II Reunión efectuada en la sede del SELA, en Caracas, el 8 de febrero de 1996. UN ١ - أقرت الوفود المشتركة بأهمية مواصلة عقد اجتماعات للمسؤولين عن السياسات التجارية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأهمية عقدها بالتواتر اللازم فضلا عن سلامة الاستنتاجات التي أسفر عنها الاجتماع الثاني المعقود في مقر المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية في ٨ شباط/فبراير ١٩٩٦.
    Recuerda a la población serbia local la importancia de que siga dando muestras de una actitud constructiva respecto del proceso de reintegración y reconciliación nacional y que participe activamente en ese proceso; UN ٨ - يذكﱢر المجتمع الصربي المحلي بأهمية مواصلة إبداء موقف بناء والاشتراك بنشاط في عملية إعادة اﻹدماج والمصالحة الوطنية؛
    10. El Grupo es consciente de la importancia de que sigan celebrándose consultas sobre la posibilidad de ampliar la composición de la Conferencia de Desarme. UN 10- وتسلم المجموعة بأهمية مواصلة المشاورات المتعلقة بإمكانية توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح.
    En ese contexto, se reconoce la importancia de proseguir e intensificar, en los foros pertinentes, el diálogo internacional sobre las cuestiones que interesan a los países en desarrollo y, en especial, a los países menos adelantados. UN ويقر المجلس، في هذا السياق، بأهمية مواصلة وتكثيف الحوار الدولي بشأن القضايا التي تهم البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا في المنتديات المناسبة.
    Reconociendo también que es importante seguir tratando de mejorar la eficiencia de los métodos de trabajo del sistema de órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, UN وإذ تسلم أيضا بأهمية مواصلة بذل الجهود لتحسين كفاءة أساليب عمل نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان،
    Reconociendo también la importancia de que continúen los esfuerzos por establecer zonas libres de armas nucleares en todo el mundo y, en particular, en el Oriente Medio, lo cual ejercería una influencia positiva en el logro de la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تسلم كذلك بأهمية مواصلة الجهود بشأن إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية في العالم، خاصة في الشرق الأوسط، لما لذلك من دور فعال في تحقيق السلم والأمن الدوليين،
    Reafirmando que la promoción y la protección de los derechos humanos contribuyen a la existencia de una sociedad democrática, y reconociendo la importancia que reviste el continuo desarrollo y fortalecimiento del sistema internacional de derechos humanos para la consolidación de la democracia; UN وإذ تعيد التأكيد على أن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها يسهمان في إيجاد مجتمع ديمقراطي، وإذ تسلِّم بأهمية مواصلة تطوير النظام الدولي لحقوق الإنسان وتعزيزه من أجل توطيد الديمقراطية،
    8. Reconoce, desde el punto de vista de la revitalización de su labor, la importancia y los beneficios de mantener una interacción constante con los foros y las organizaciones internacionales o regionales que se ocupan de asuntos mundiales de interés para la comunidad internacional; UN 8 - تسلم بأهمية مواصلة التحاور بين الجمعية العامة والمنتديات والمنظمات الدولية أو الإقليمية المعنية بالشؤون العالمية التي تهـم المجتمع الدولي وفائدة ذلك في سياق تنشيط أعمال الجمعية العامة؛
    La delegación de Venezuela cree que es importante continuar y fortalecer la cooperación internacional sobre las cuestiones indígenas mediante la negociación de una declaración sobre los derechos de las poblaciones indígenas. UN وأعربت عن اقتناع وفد بلدها بأهمية مواصلة وتدعيم التعاون الدولي بشأن قضايا السكان الأصليين عن طريق التفاوض حول إصدار إعلان عن حقوق السكان الأصليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus