"بأوروبا الغربية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Europa occidental
        
    La tasa de crecimiento de los países de Europa central y oriental siguió aventajando a la de los países de Europa occidental UN احتفاظ بلدان وسط وشرق أوروبا بمعدل نمو إيجابي بالمقارنة بأوروبا الغربية
    El abuso de los estimulantes de tipo anfetamínico es también bajo en comparación con Europa occidental y central, pero aumenta continuamente desde 1998. UN ومعدل تعاطي المنشطات الأمفيتامينية هو أيضا منخفض، مقارنة بأوروبا الغربية والوسطى ولكنه ازداد باطراد منذ عام1998.
    De hecho, hay proyectos subregionales bien encaminados, tales como el proyecto de Cooperación Económica del Mar Negro y los proyectos relacionados con las rutas que unen el Mar Caspio con Europa occidental, es decir, la antigua ruta de la seda. UN ومن المؤكد أن هناك مشاريع مستهدفة تماما على الصعيد دون اﻹقليمي مثل التعــاون الاقتصــادي في منطقة البحر اﻷسود. وتلك المتعلقــة بخطوط النقل التي تربط بحر قزوين بأوروبا الغربية عبر طريق الحرير القديم.
    Pautas de presentación de informes correspondientes a Europa occidental y otros, 1992-2002 UN نمط الإبلاغ المتعلق بأوروبا الغربية ودول أخرى 1992-2002
    Los miembros del grupo aceptaban el argumento de que la regionalización debía ajustarse a las circunstancias de cada región y que el modelo de Europa occidental no sería aplicable a todas las regiones. UN وقال إن أعضاء المجموعة يوافقون على الرأي القائل بأن السعي إلى إضفاء الطابع الإقليمي ينبغي أن يكون مصمما حسب ظروف كل منطقة وأن النموذج الخاص بأوروبا الغربية لن يكون قابلا للتطبيق على جميع المناطق.
    9. El concepto de soberanía históricamente surgió como resultado de los prolongados y cruentos conflictos que tuvieron lugar en Europa occidental. UN 9- وقد برز مفهوم السيادة تاريخياً كنتيجة للنزاعات الدموية التي طال أمدها والتي عصفت بأوروبا الغربية.
    Entre los Estados que han ratificado el Estatuto o se han adherido a él figuran 30 Estados de África, 14 Estados de Asia, 17 Estados de Europa Oriental, 24 Estados de América Latina y el Caribe y 25 Estados de Europa occidental y otros Estados. UN وتضم الدول التي صدقت على النظام أو انضمت إليه 30 دولة أفريقية، و 14 دولة آسيوية، و 17 دولة بأوروبا الشرقية، و 24 دولة بأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، و 25 دولة بأوروبا الغربية بالإضافة إلى دول أخرى.
    Además de facilitar a los Estados del Asia central rutas de tránsito alternativas hacia el Lejano Oriente, el Pacífico y Europa occidental, ese corredor proporcionaría un enlace ferroviario directo entre los puertos del Lejano Oriente y Europa occidental casi 3.000 kilómetros más corto que el actual por el ferrocarril transiberiano. UN ويتيح هذا الممر، بالاضافة إلى توفير طرق نقل عابر بديلة تستخدمها دول آسيا الوسطى وصولا إلى الشرق اﻷقصى المطل على المحيط الهادئ وإلى أوروبا الغربية، وصلة سكك حديدية مباشرة تربط موانئ الشرق اﻷقصى بأوروبا الغربية وهي أقصر من وصلة السكك الحديدية الموجودة العابرة لسيبريا بنحو ٠٠٠ ٣ كيلومتر.
    Siria observa con interés la fusión de los centros de información de las Naciones Unidas en Europa occidental en un centro de información regional con sede en Bruselas. UN 34 - ولاحظ مع الاهتمام الدمج الذي حصل بين مراكز الأمم المتحدة للإعلام بأوروبا الغربية في مركز إقليمي واحد للإعلام في بروكسل.
    10. En su presentación del primero de los documentos, el Director de la Oficina Regional del ACNUR para Europa se refirió en primer lugar a Europa occidental, subrayando la decisión del ACNUR de continuar el diálogo con la Unión Europea y la Comisión Europea y afirmando que las cuestiones relacionadas con los refugiados en Europa no debían considerarse en forma aislada de las corrientes migratorias generales. UN ١٠- وعرض مدير المكتب اﻹقليمي ﻷوروبا التابع للمفوضية الوثيقة اﻷولى فبدأ بأوروبا الغربية وأكد على التزام المفوضية بمواصلة الحوار مع الاتحاد اﻷوروبي ومع اللجنة اﻷوروبية، وذكر أنه لا ينبغي النظر إلى مسائل اللاجئين في أوروبا بمعزل عن أنماط الهجرة العامة.
    d) Los muyahidin que integran las unidades de mercenarios de Bosnia y Herzegovina se reclutan principalmente en países islámicos (Turquía, el Irán, el Pakistán, Malasia, Arabia Saudita, Kuwait, Libia, etc.), pero también en países de Europa occidental (Francia y Alemania en particular). UN )د( و ' المجاهدون ' الذين يشتركون في وحدات المرتزقة في البوسنة والهرسك يُجنﱠدون بصورة رئيسية في بلدان إسلامية )تركيا، إيران، باكستان، ماليزيا، المملكة العربية السعودية، الكويت، ليبيا، إلخ( ولكنهم يُجنﱠدون أيضا في بلدان بأوروبا الغربية )فرنسا وألمانيا بصورة خاصة(.
    El seminario se dividió en tres sesiones, en las cuales se trataron los temas siguientes: a) los efectos de la crisis económica y financiera mundial en la región de la CEPE, y especialmente en Europa occidental y central; b) la superación de la crisis de la economía rusa, y c) las amenazas al proceso de transición en otras economías. UN وانقسمت الحلقـة الدراسية إلى ثلاثة اجتماعات معنية بما يلي: )أ( أثر اﻷزمة المالية والاقتصادية العالمية على منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، مع اهتمام خاص بأوروبا الغربية والوسطى؛ و )ب( التغلب علـى أزمـة الاقتصاد الروسي؛ و )ج( اﻷخطار التي تواجه عملية التحول في اقتصادات أخرى.
    Aunque los gastos en educación han aumentado constantemente, y llegaron al 8,7% del PIB en 2008 (una cifra comparable a la de Europa occidental) en comparación con el 5,7% en 2000, la distribución entre los distintos niveles de educación sigue siendo desequilibrada: la enseñanza general obligatoria recibe casi la mitad de los fondos disponibles, aunque la media de utilización de la capacidad de las escuelas se sitúa en el 67%. UN ورغم أن الإنفاق على التعليم قد زاد بشكل مطَّرد، ليبلغ 8.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي (وهو ما يمكن مقارنته بأوروبا الغربية) في عام 2008، مقارنة بنسبة 5.7 في المائة في عام 2000، فلا يزال التوزيع فيما بين مراحل التعليم المختلفة غير متوازن - حيث يتلقَّى التعليم الإلزامي العام حوالي نصف الأموال المتاحة، رغم أن متوسط السعة المستخدَمة في المدارس يبلغ 67 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus