La experiencia que se obtenga con este plan se evaluará y aplicará a otros casos de alta prioridad. | UN | وسيجري تقييم الخبرة المكتسبة من هذه الخطة وتطبيقها على الحالات اﻷخرى التي تتسم بأولوية عالية. |
La primera esfera sigue teniendo una alta prioridad en el programa regional. | UN | وما زال المجال الأول يحظى بأولوية عالية في البرنامج الإقليمي. |
La primera esfera sigue teniendo una alta prioridad en el programa regional. | UN | وما زال المجال الأول يحظى بأولوية عالية في البرنامج الإقليمي. |
Si se reconoce la primacía del criterio de la naturaleza, se reducirá el alcance general de las transacciones que no son mercantiles. | UN | فالاعتراف بأولوية معيار الطبيعة، يؤدي إلى تضييق النطاق العام للمعاملات غير التجارية. |
Además, en el comentario se explicará que, con respecto a la prelación de tal garantía real, los principios generales de prelación serían aplicables. | UN | وإضافة إلى ذلك، سوف يوضّح التعليق أنّ المبادئ العامة بشأن الأولوية ستنطبق فيما يتعلق بأولوية ذلك الحق الضماني،. |
El medio ambiente es una de las prioridades máximas de la cooperación internacional. | UN | تحظى البيئة بأولوية عليا بالنسبة للتعاون الدولي. |
Es uno de los cuatro prófugos a los en la estrategia de conclusión se da prioridad para ser juzgados por el Tribunal. | UN | وهو أحد الهاربين الأربعة الذين يحظون بأولوية قصوى من بين الذين حددوا في استراتيجية الإنجاز للمحاكمة في المحكمة الدولية. |
Los avances en la protección de los derechos humanos están recibiendo, justificadamente, una mayor prioridad en la labor de nuestra Organización. | UN | إن تعزيز حماية حقوق اﻹنسان يحظى عن جدارة بأولوية أكبر في عمل منظمتنا. |
Es una prioridad urgente una mejora significativa de las finanzas de la Organización. | UN | إن التحسين الكبير لتمويل المنظمة اﻵن يحظى بأولوية ملحة. |
El eje de nuestra política es el reconocimiento de la prioridad de los valores humanitarios y el derecho natural de los seres humanos a la felicidad. | UN | إن محور سياستنا هو الاعتراف بأولوية القيم الانسانية وبحق الفرد الطبيعي في السعادة. |
Para muchos países en desarrollo, incluido el mío, las reformas orientadas hacia el mercado han sido una gran prioridad. | UN | وبالنسبة لبلدان نامية عديدة، بما في ذلك بلدي، حظيت الاصلاحات ذات المنحى السوقي بأولوية قصوى. |
Una cuestión de alta prioridad es la del reasentamiento de miles de personas desplazadas y de soldados desmovilizados. | UN | ومسألة إعادة توطين آلاف النازحين والجنود المسرحين تحظى بأولوية عالية. |
Desde un primer momento, se ha prestado atención a las agencias de servicio al cliente; el objetivo es crear una ética que reconozca la primacía del público como clientes de valor. | UN | ويولى اهتمام مبكر إلى الوكالات التي تؤدي خدمات للزبائن، بهدف إيجاد أخلاقيــــة تعترف بأولوية الجمهور كزبائن لهم قيمتهم. |
La Constitución de Kazakstán reconoce la primacía del derecho internacional sobre el ordenamiento jurídico interno del país. | UN | ودستور كازاخستان يقر بأولوية القانون الدولي على القانون المحلي. |
Además, acogería favorablemente la formulación de un artículo en que se reconociera la primacía de las normas imperativas así como la continuación del debate sobre la cuestión. | UN | وسيرحب بأي مادة تقر بأولوية القواعد الآمرة كما يرحب بالمزيد من المناقشة بشأن هذه المسألة. |
Por tanto, la mayoría de Estados suelen disponer que toda garantía de otro acreedor garantizado quedará determinada por su rango de prelación respecto de la del acreedor ejecutante. | UN | ولذلك تقضي تشريعات معظم الدول بأن تتقرر حقوق الدائنين المضمونين الآخرين وفقا لأولويتهم مقارنة بأولوية الدائن المنفِذ. |
Por tanto, la mayoría de Estados suelen disponer que toda garantía de otro acreedor garantizado quedará determinada por su rango de prelación respecto de la del acreedor ejecutante. | UN | ولذلك تقضي تشريعات معظم الدول بأن تتقرر حقوق الدائنين المضمونين الآخرين وفقا لأولويتهم مقارنة بأولوية الدائن المنفِذ. |
Algunas de ellas tienen prioridades más importantes, tales como la erradicación de la pobreza, la prestación de una asistencia sanitaria adecuada y las oportunidades de empleo. | UN | ويتمتع بعضها بأولوية عالية مثل القضاء على الفقر، وتوفير رعاية صحية ملائمة وإتاحة فرص عمل. |
Las guarderías ocupan un lugar prioritario en los servicios de protección de la familia. | UN | وتحظى خدمات الرعاية النهارية لﻷطفال بأولوية عالية ضمن خدمات الرعاية اﻷسرية المقدمة. |
He mencionado brevemente cuatro esferas prioritarias. | UN | لقــد تناولت بإيجـــاز أربعا من المجــالات التي تتسم بأولوية عالية. |
El desarrollo del deporte es una esfera prioritaria de la política nacional de Kazajstán. | UN | إن تطوير الرياضة من المجالات التي تحظى بأولوية في السياسة الوطنية لكازاخستان. |
En especial, deseamos poner de relieve que el artículo 32 de la Ley reconoce la supremacía de los Tratados internacionales en esta materia. | UN | ونود بصفة خاصة التأكيد على أن المادة ٣٢ من القانون تسلم بأولوية المعاهدات الدولية على القانون في هذا المجال، واقتبس: |
Este fue uno de los temas prioritarios durante la presidencia de Colombia. | UN | اتسم هذا البند بأولوية خلال فترة رئاسة كولومبيا. |