"بأيام قليلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • unos días
        
    • pocos días
        
    • algunos días
        
    • sólo unos
        
    • apenas unos
        
    Mirad Leli Sigale, alcalde de Godey, que fue detenido con ellos, habría muerto mientras seguía detenido unos días después. UN وأدعي أن مراد ليلي سيغاله، عمدة غوديه، الذي قبض عليه معهم قتل في الاحتجاز بعد القبض عليه بأيام قليلة.
    Según parece, su marido y su madre la encontraron unos días después y la llevaron a Laikha, el pueblo en el que habían sido reasentados por la fuerza. UN ويقال إن زوجها وأمها وجداها بعد ذلك بأيام قليلة وأخذاها إلى بلدة لايكا التي كانوا قد أُجبروا من قبل على الانتقال إليها.
    Una cuarta terrorista no logró detonar su bomba y fue detenida unos días después. UN وفشلت مفجِّرة أخرى في تفجير قنبلتها وأُلقي عليها القبض بعد ذلك بأيام قليلة.
    pocos días después se encontró una mina similar en el mismo lugar. UN ووجد لغم مشابه في الموقع نفسه بعد ذلك بأيام قليلة.
    La decisión es doblemente importante al haber entrado en vigor pocos días antes de que la Reunión Internacional sobre Remoción de Minas iniciara sus deliberaciones. UN ومما يضاعف أهميته إن نفاذه بدأ قبل بدء أعمال المؤتمر الدولي ﻹزالة اﻷلغام بأيام قليلة فقط.
    De resultas de sus heridas murieron algunos días después otros dos soldados, con lo que el número de muertos se elevó a 21. UN وبعد ذلك بأيام قليلة توفي جنديان آخران متأثرين بجراحهما مما رفع عدد الوفيات الى ٢١.
    unos días después fue puesta en libertad tras el pago de una multa. UN وبعد ذلك بأيام قليلة أُطلق سراحها بعد دفع غرامة.
    unos días después fue puesta en libertad tras el pago de una multa. UN وبعد ذلك بأيام قليلة أُطلق سراحها بعد دفع غرامة.
    S. M. y H. M. afirmaron por separado y por escrito que habían sido interrogados unos días antes de salir del país. UN وﻫ. م. على حدة خطياً إلى أنهما استُجوبا قبل تركهما البلد بأيام قليلة.
    S. M. y H. M. afirmaron por separado y por escrito que habían sido interrogados unos días antes de salir del país. UN وﻫ. م. على حده خطياً إلى أنه استجوب قبل تركه البلد بأيام قليلة.
    unos días más tarde, aparece en un hotel en Harrogate sin la más mínima idea de lo que acaba de ocurrir. Open Subtitles و بعدها بأيام قليلة ستظهر في فندق في هاروغيت و هي لا تملك فكرة عما حصل
    Pero no se quedó allí mucho tiempo, murió unos días después. Open Subtitles لكنه لم يصمد طويلاً، فارق الحياة بعدها بأيام قليلة.
    Esta carta de parte de tu mamá llegó a nuestro dormitorio unos días después de su funeral. Open Subtitles هذا الخطاب من أمك، وقد وصل لسكننا الجامعيّ بعد جنازتها بأيام قليلة.
    Luego, unos días después, lo encontramos con un agujero en la cabeza. Open Subtitles و بعدها ، بأيام قليلة وجدناه بثقب في رأسه.
    En otras fotografías parece que se ve el mismo campo unos días antes cuando no se había removido la tierra y hay otras fotografías en las que en esos campos se ve a unos 600 prisioneros. UN وتظهر صور فوتوغرافية أخرى على ما يبدو نفس الحقل قبل ذلك بأيام قليلة دون مساس بالتربة، كما أن هناك صوراً أخرى تظهر وجود نحو ٠٠٦ أسير في الحقل.
    La fiscalía remitió el asunto a la gendarmería pocos días después de haber recibido la querella. UN فقد أحال المدعي العام المسألة إلى جهاز الدرك بعد تسلُّمه لملفها بأيام قليلة.
    Además, es inaceptable que el informe y el programa de trabajo anuales de la Dependencia se distribuyan apenas unos pocos días antes de que la Comisión inicie sus trabajos. UN إضافة إلى ذلك، فمن غير المقبول أن يتم توزيع التقرير السنوي للوحدة وبرنامج عملها قبل أن تبدأ اللجنة عملها بأيام قليلة.
    Puso de relieve que, mientras presentaba su informe nacional al Grupo de Trabajo, Israel preparaba sus ataques a la Franja de Gaza, que tuvieron lugar pocos días después del examen. UN وبينت أنه في الوقت الذي كانت إسرائيل تقدم تقريرها الوطني إلى الفريق العامل، فإنها كانت تستعد للهجوم على قطاع غزة، الذي شنته بعد الاستعراض بأيام قليلة.
    En una semana los molinos de Aqua Traiana no tendrán qué producir y pocos días después, toda la distribución de la ciudad parará. Open Subtitles حسنا في غضون اسبوع , مطاحن أكوا تريانا لن يكون لديها أي شئ لتنتجه و بعدها بأيام قليلة سيتوقف كل التوزيع في المدينة
    algunos días después, el representante del UNICEF y un colega del PMA fueron asesinados en Burundi. UN وبعد ذلك بأيام قليلة اغتيل في بوروندي ممثل لليونيسيف وزميل له من برنامج الأغذية العالمي.
    Por otra parte, si otros acuerdan que sería prudente acortar algo el período de sesiones —incluso algunos días— a fin de permitir que los representantes vuelvan a Ginebra para las importantes negociaciones que se desarrollarán allí, sin duda lo acogeríamos con beneplácito. UN ومـــن ناحية أخــــرى، لو وافق اﻵخــــرون على أن الحكمة تقضي بتقصير الدورة بعض الشيء - ولو بأيام قليلة - لتمكين اﻷعضاء من العودة الى جنيف لحضور المفاوضات الهامة التي نتوقع أنها ستجرى هناك، فإننا سنرحب بذلك بالتأكيد.
    El Comité advierte que el Estado Parte no ha refutado ni confirmado la denuncia de los autores de las comunicaciones, pero observa que 12 de ellos fueron ejecutados sólo unos días después de ser declarados culpables. UN ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تؤيد ادعاءات أصحاب البلاغات ولم تنفها وإنما بادرت بإعدام 12 من أصحاب البلاغات بعد إدانتهم بأيام قليلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus