"بأي عمل من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • determinado acto
        
    • toda acción
        
    • cualquier acto
        
    • todo acto
        
    • acción alguna
        
    • ningún acto de
        
    • ninguna medida
        
    • acto alguno
        
    • un acto determinado
        
    cuando el propósito de tal acto sea, por su naturaleza o contexto, intimidar a la población u obligar a un gobierno o a una organización internacional a realizar o abstenerse de realizar un determinado acto. UN عندما يكون الغرض من هذا الفعل، سواء بسبب طابعه أو سياقه، هو إشاعة الرعب بين السكان، أو حمل حكومة أو منظمة دولية على القيام بأي عمل من الأعمال أو الامتناع عن القيام به.
    cuando el propósito de tal acto sea, por su naturaleza o contexto, intimidar a la población u obligar a un gobierno o a una organización internacional a realizar o abstenerse de realizar un determinado acto. UN عندما يكون الغرض من هذا الفعل، سواء بسبب طابعه أو سياقه، هو إشاعة الرعب بين السكان، أو حمل حكومة أو منظمة دولية على القيام بأي عمل من الأعمال أو الامتناع عن القيام به.
    c) Sea cometido con el propósito de obligar a ese Estado a realizar o abstenerse de realizar un determinado acto. UN )ج( في محاولة تستهدف حمل تلك الدولة على القيام بأي عمل من اﻷعمال أو الامتناع عن القيام به.
    Las partes en el conflicto deben actuar con moderación y evitar toda acción que complique más la situación. UN إذ يتوجب على أطراف الصراع أن يمارسوا ضبط النفس وأن يتجنبوا القيام بأي عمل من شأنه أن يزيد المسائل تعقيدا.
    A ese respecto, exhorto a las partes tayikas a dar muestras de moderación y a abstenerse de cualquier acto que pudiera complicar el proceso de las negociaciones. UN وفي هذا الصدد، فإنني أناشد اﻷطراف الطاجيكية أن تتحلى بضبط النفس وأن تمتنع عن القيام بأي عمل من شأنه أن يعرقل عملية المفاوضات.
    Se abstendrán de todo acto que comprometa su condición de funcionarios internacionales. UN ويمتنعون عن القيام بأي عمل من شأنه أن يعرض مركزهم، بوصفهم موظفين دوليين، للخطر.
    Pero el optimismo no significa esperar que todas nuestras crisis se van a resolver simplemente por sí mismas, sin acción alguna de nuestra parte. UN ولكن التفــاؤل لا يعني أن نتوقع أن تحل جميع مشاكلنا نفسها بنفسها، ببساطة ودون أن نقوم بأي عمل من جانبنا.
    No hubo ningún acto de violencia. UN ولم تكن هذه الممارسات مشوبة بأي عمل من أعمال العنف.
    Kuwait, como uno de los signatarios del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, invita a todos los Estados a firmarlo sin dilación. No debe tomarse ninguna medida contraria a su espíritu y sus principios. UN والكويت، باعتبارها إحدى الدول الموقعة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، تدعو الدول اﻷعضاء إلى التعجيل بالتوقيع على تلك المعاهدة، وألا يتم القيام بأي عمل من شأنه مخالفة روح ومبادئ تلك المعاهدة.
    c) Sea cometido con el propósito de obligar a ese Estado a realizar o abstenerse de realizar un determinado acto; o UN )ج( في محاولة تستهدف حمل تلك الدولة على القيام بأي عمل من اﻷعمال أو الامتناع عن القيام به؛ أو
    d) Sea cometido con el propósito de obligar a ese Estado a realizar o abstenerse de realizar un determinado acto, o UN )د( في محاولة تستهدف حمل تلك الدولة على القيام بأي عمل من اﻷعمال أو الامتناع عن القيام به؛ أو
    d) Sea cometido con el propósito de obligar a ese Estado a realizar o abstenerse de realizar un determinado acto; o UN )د( في محاولة تستهدف حمل تلك الدولة على القيام بأي عمل من اﻷعمال أو الامتناع عن القيام به؛ أو
    d) Sea cometido con el propósito de obligar a ese Estado a realizar o abstenerse de realizar un determinado acto; o UN (د) في محاولة تستهدف حمل تلك الدولة على القيام بأي عمل من الأعمال أو الامتناع عن القيام به؛ أو
    d) Sea cometido con el propósito de obligar a ese Estado a realizar o abstenerse de realizar un determinado acto; o UN (د) في محاولة تستهدف حمل تلك الدولة على القيام بأي عمل من الأعمال أو الامتناع عن القيام به؛ أو
    d) Sea cometido con el propósito de obligar a ese Estado a realizar o abstenerse de realizar un determinado acto; o UN (د) ترتكب الجريمة في محاولة لإرغام تلك الدولة على القيام بأي عمل من الأعمال أو الامتناع عن القيام به؛ أو
    Mi Representante Especial también expresó el deseo de que todas las partes interesadas evitaran toda acción que pudiera socavar la democracia y el largo período de estabilidad que ha reinado en el país. UN وأعرب أيضا عن أمله في أن يتجنب جميع أصحاب المصلحة القيام بأي عمل من شأنه تقويض الديمقراطية واستقرار البلد الطويل الأمد.
    Para ello es imprescindible abstenerse de toda acción unilateral que prejuzgue las cuestiones relativas al estatuto definitivo y restablecer de manera duradera una cooperación plena y total en materia de lucha contra el terrorismo. UN ومن الحيوي إذن الامتناع عن القيام بأي عمل من طرف واحد من شأنه أن يحكم مسبقا على مسائل تتعلق بالمركز النهائي. ومن الحيوي أيضا استعادة التعاون التام الكامل وعلى أساس دائم في مكافحة اﻹرهاب.
    El Gobierno de la República Federal de Nigeria aprovecha la oportunidad para instar al Consejo de Seguridad y a la comunidad internacional a que convenzan a los cameruneses para que mantengan la paz en Bakassi y se abstengan de realizar cualquier acto que haga peligrar aún más la estabilidad de la región. UN وتغتنم حكومة جمهورية نيجيريا الاتحادية هذه الفرصة لحث مجلس اﻷمن والمجتمع الدولي على اقناع الكاميرونيين بالحفاظ على السلام في باكاسي واﻹحجام عن القيام بأي عمل من شأنه تعريض استقرار المنطقة للخطر.
    El Consejo pide a todos los Estados, y en particular a Liberia, que se abstengan de proporcionar cualquier apoyo militar de ese tipo y de cometer cualquier acto que pueda contribuir a desestabilizar más la situación en las fronteras entre Guinea, Liberia y Sierra Leona. UN ويطلب المجلس إلى جميع الدول، ولا سيما ليبريا، الامتناع عن تقديم أي دعم عسكري وعن القيام بأي عمل من شأنه أن يُسهم في زيادة زعزعة الأوضاع على حدود غينيا وليبريا وسيراليون.
    La legislación prohíbe todo acto de esta clase y las sanciones reflejan la gravedad que se le atribuye. UN فالقانون يحظر القيام بأي عمل من ذلك النوع وينص على عقوبات تجسد خطورة مثل تلك الأعمال.
    Sin embargo, como se señala en la Declaración, " nada de lo anterior se entenderá en el sentido de que autoriza o fomenta acción alguna encaminada a quebrantar o menoscabar, total o parcialmente, la integridad territorial o la unidad política de Estados soberanos e independientes " . UN بيد أنه لا يمكن تأويل ذلك على أنه " تشجيع أو تفويض للقيام بأي عمل من شأنه أن يؤدي إلى أي تمزيق أو أي إضعاف جزئي أو كلي للسلامة اﻹقليمية أو الوحدة السياسية لدول متمتعة بالسيادة والاستقلال " .
    La adopción del proyecto por aclamación desde los años 1980 permite a la vez simbolizar la reafirmación constante por la Asamblea General de los principios fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas y recordar que la comunidad internacional no tolera ningún acto de dominación o de ocupación extranjera. UN وقال إن اعتماد مشروع القرار بالتزكية منذ الثمانينات يرمز في الوقت ذاته إلى إعادة تأكيد الجمعية العامة المستمر للمبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة ويذكر بأن المجتمع الدولي لا يسمح بأي عمل من أعمال السيطرة أو الاحتلال الأجنبي.
    El Comité Especial subraya que, con arreglo al Artículo 53 de la Carta, no se tomará ninguna medida coercitiva en virtud de acuerdos regionales, ni tomarán medidas de ese tipo los organismos regionales, sin la autorización del Consejo de Seguridad. UN ٦٨ - وتؤكد اللجنة الخاصة، وفقا للمادة ٣٥ من الميثاق، أنه لا يجوز القيام بأي عمل من أعمال القمع في إطار الترتيبات اﻹقليمية أو الوكالات اﻹقليمية بغير إذن من مجلس اﻷمن.
    3. Exhorta a las autoridades militares de las dos partes a que se abstengan de realizar acto alguno, incluidos actos de provocación en las proximidades de la zona de amortiguación, que puedan agravar las tensiones; UN ٣ - يدعو السلطات العسكرية في كلا الجانبين إلى الامتناع عن القيام بأي عمل من شأنه أن يؤدي إلى تفاقم التوترات، بما في ذلك أعمال الاستفزاز في جوار المنطقة العازلة؛
    c) Sea cometido con el propósito de obligar a ese Estado a realizar o abstenerse de realizar un acto determinado. UN )ج( في محاولة تستهدف حمل تلك الدولة على القيام بأي عمل من اﻷعمال أو الامتناع عن القيام به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus