"بإبداء التحفظات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • formulación de reservas
        
    • formulación de las reservas
        
    • pueden formular reservas
        
    • las reservas en
        
    • de formular reservas
        
    2.1.4 Falta de consecuencias en el plano internacional de la violación de las normas internas relativas a la formulación de reservas UN عدم ترتب أي أثر على الصعيد الدولي على انتهاك قواعد داخلية متعلقة بإبداء التحفظات
    El desarrollo progresivo de los procedimientos relacionados con la formulación de reservas era un medio importante de promover una amplia adhesión a los tratados. UN وقيل إن التطوير التدريجي للإجراءات المتعلقة بإبداء التحفظات وسيلة هامة لتشجيع الانضمام إلى المعاهدات على نطاق واسع.
    Sin embargo, las múltiples diferencias de carácter doctrinal y político se habían reducido considerablemente en el curso de un largo proceso de transacciones entre el enfoque tradicional y el que favorecía una mayor libertad con respecto a la formulación de reservas. UN غير أن الاختلافات العديدة الفقهية منها والسياسية على السواء قد انحصرت بدرجة كبيرة خلال عملية طويلة من الحلول التوفيقية بين النهج التقليدي والنهج المؤيد لزيادة الحرية فيما يتعلق بإبداء التحفظات.
    Para ello, se puede tratar de transponer las normas relativas a la formulación de las reservas, pero no es tan fácil. UN ويمكن في هذا الصدد التفكير في نقل الأحكام المتعلقة بإبداء التحفظات نفسها. غير أن هذا ليس أمرا بديهيا.
    Ha llegado la hora, pues, de examinar nuevamente las limitaciones impuestas por los propios Estados al pleno cumplimiento de todos los principios de la Convención como resultado de la formulación de reservas. UN ولقد آن اﻷوان اﻵن ﻹعادة النظر في القيود التي فرضتها الدول على الامتثال التام لجميع المبادئ الواردة في الاتفاقية بإبداء التحفظات عليها.
    Ha llegado la hora, pues, de examinar nuevamente las limitaciones impuestas por los propios Estados al pleno cumplimiento de todos los principios de la Convención como resultado de la formulación de reservas. UN ولقد آن اﻷوان اﻵن ﻹعادة النظر في القيود التي فرضتها الدول على الامتثال التام لجميع المبادئ الواردة في الاتفاقية بإبداء التحفظات عليها.
    La Comisión se propone examinar ese problema de manera más profunda en el capítulo II de la Guía de la práctica, relativo a la formulación de reservas y declaraciones interpretativas. UN وتعتزم اللجنة دراسة هذه المشكلة بمزيد من التعمق في الفصل الثاني من دليل الممارسة المتعلق بإبداء التحفظات والاعلانات التفسيرية.
    2.1.4 Falta de consecuencias en el plano internacional de la violación de las normas internas relativas a la formulación de reservas UN 2-1-4 عدم ترتب أي أثر على الصعيد الدولي على انتهاك قواعد داخلية متعلقة بإبداء التحفظات
    2.1.4. [2.1.3 bis, 2.1.4] Falta de consecuencias en el plano internacional de la violación de las normas internas relativas a la formulación de reservas UN 2-1-4 [2-1-3 مكرراً، 2-1-4] عدم ترتب أية آثار على الصعيد الدولي على انتهاك قواعد داخلية متعلقة بإبداء التحفظات
    El proyecto de directriz 2.6.9 traspone las normas de procedimiento sobre la formulación de reservas a la formulación de objeciones. UN 64 - ونقل مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-9 القواعد الإجرائية المتعلقة بإبداء التحفظات ليطبقها على إبداء الاعتراضات.
    El régimen que se gestó en los años anteriores a la adopción de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados, en 1969, permite una participación más amplia y equilibrada de los Estados en los convenios multilaterales y, a la vez, la formulación de reservas que los Estados han considerado necesarias para su participación en esos instrumentos. UN أما النظام الذي تطور عبر السنين إلى اعتماد اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات في عام ١٩٦٩، فيسمح باشتراك الدول في الاتفاقات المتعددة اﻷطراف على نحو متوازن وأوسع نطاقا ويسمح بإبداء التحفظات التي تعتبرها الدول شرطا لازما لاشتراكها في هذه الصكوك.
    El proyecto de directriz 2.4.2, " Formulación de una declaración interpretativa en el plano interno " , adapta asimismo las disposiciones del proyecto de directriz 2.1.4 sobre la formulación de reservas en el plano interno. UN 70 - بالمثل يكيِّف مشروع المبدأ التوجيهي 2-4-2، †إصدار الإعلانات التفسيرية على الصعيد الداخلي " أحكام مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-4 المتعلق بإبداء التحفظات على الصعيد الداخلي.
    En respuesta a las consultas específicas que el Relator Especial ha formulado a los Estados, el orador dice que su delegación concuerda con la utilización de los diversos medios de comunicación electrónicos a los efectos de la formulación de reservas, aunque esa reserva debe ser reiterada por escrito. UN 6 - رداً على أسئلة محددة طلب المقرر الخاص إبداء تعليقات عليها قال إن وفده يوافق على أنه ينبغي السماح بإبداء التحفظات بالرسائل الإلكترونية لكن ينبغي تأكيد التحفظ كتابة.
    2.1.4 Falta de consecuencias en el plano internacional de la violación de las normas internas relativas a la formulación de reservas UN 2-1-4 عدم ترتب أي أثر على الصعيد الدولي على انتهاك قواعد داخلية متعلقة بإبداء التحفظات()
    2.1.4 Falta de consecuencias en el plano internacional de la infracción de las normas internas relativas a la formulación de reservas UN 2-1-4 عدم ترتب أي أثر على الصعيد الدولي على انتهاك قواعد داخلية متعلقة بإبداء التحفظات()
    Proyecto de directriz 2.1.4 (Falta de consecuencias en el plano internacional de la violación de las normas internas relativas a la formulación de reservas) UN مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-4 (عدم ترتب أية آثار على الصعيد الدولي على انتهاك قواعد داخلية متعلقة بإبداء التحفظات)
    Se señaló que la violación de las normas internas relativas a la formulación de reservas no debería tener consecuencias en el plano internacional en la medida en que las reservas fueran formuladas por una persona que representara al Estado o a la organización internacional. UN 91 - أشير إلى أن وقـوع انتهاك لقواعد داخلية متعلقة بإبداء التحفظات ينبغي ألا تترتب عليه آثار على الصعيد الدولي، ما دامت تلك التحفظات قد أُبديـت من قـِـبـَـل شخص يمثل الدولة أو المنظمة الدولية.
    Además, puede ocurrir que un órgano jurisdiccional haya de intervenir en el procedimiento interno de formulación de las reservas. UN وعلاوة على ذلك، قد يُطلب من هيئة قضائية أن تتدخل في الإجراءات الداخلية الخاصة بإبداء التحفظات().
    Los términos de esa disposición no podrían, sin embargo, reproducirse de forma idéntica dado que se refieren a otros párrafos del artículo que no tienen relación con la parte de la Guía de la práctica que versa sobre la formulación de las reservas, la aceptación de las reservas y las objeciones. UN غير أن شروط هذا الحكم لا يمكن استنساخها حرفيا لأنها تحيل إلى فقرات أخرى من المادة لا مكان لها في الجزء المتعلق بإبداء التحفظات وقبولها والاعتراض عليها من دليل الممارسة.
    2) Al establecer que en el momento de firmar, ratificar, confirmar formalmente, aceptar o aprobar un tratado, o de adherirse a él, " [u]n Estado o una organización internacional podrá formular una reserva " , aunque sea bajo ciertas condiciones, esta disposición enuncia " el principio general de que se pueden formular reservas... " . UN (2) لما نصت المادة 19 المذكورة على أنه " يجوز لأي دولة أو منظمة دولية (...) إبداء تحفظ " ، ولو كان ذلك بشروط معينة، عند توقيع معاهدة أو التصديق عليها أو إقرارها رسمياً أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها، فإنها تطرح " المبدأ العام الذي يُسمَح بموجبه بإبداء التحفظات ... " ().
    En relación con el capítulo IV del informe, el orador señala los progresos alcanzados en la materia y celebra la intención de la Comisión de ocuparse en el año siguiente de cuestiones relativas a la admisibilidad de las reservas en el marco del régimen de la Convención de Viena. UN 32 - وتطرق إلى الفصل الرابع من التقرير فلاحظ التقدم المحرز بشأن الموضوع، ورحّب بعزم اللجنة أن تعمل في العام القادم على معالجة مسائل تتعلق بالسماح بإبداء التحفظات في ظل نظام اتفاقية فيينا.
    Otras delegaciones declararon enérgicamente que preferían un artículo que previera expresamente la posibilidad de formular reservas. UN ولكن وفودا أخرى أعربت عن تفضيلها الشديد لوجود مادة تسمح على وجه التحديد بإبداء التحفظات .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus