La Unión Europea es firmemente partidaria de que se convoque una conferencia de las Naciones Unidas relativa al Tratado sobre el comercio de armas en 2012. | UN | يؤيد الاتحاد الأوروبي بقوة عقد مؤتمر للأمم المتحدة المعني بإبرام معاهدة تجارة الأسلحة في عام 2012. |
Mongolia apoya la pronta concertación de un tratado universal y verificable en el que se prohíba la producción de ese tipo de material. | UN | ونؤيد القيام في أقرب وقت ممكن بإبرام معاهدة شاملة يمكن التحقق منها لحظر إنتاج تلك المواد. |
Hemos celebrado la concertación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y hemos sido testigos de su firma por parte de 147 países. | UN | وقد احتفلنا بإبرام معاهدة الحظر الشامل للتجــارب النووية وشهدنــا التوقيع عليها من جانب ١٤٧ بلدا. |
Nos complace observar que se ha progresado en la negociaciones hacia un tratado sobre la prohibición completa de los ensayos. | UN | ويسرنا أن نلاحظ أنه أحرز تقدم يدعو الى الارتياح في المفاوضات المتعلقة بإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب. |
El Gobierno Federal está decidido a concertar un tratado de prohibición de los ensayos nucleares verdaderamente completa no más tarde de 1996. | UN | إن الحكومة الاتحادية ملتزمة بإبرام معاهدة حظر شامل حقيقي للتجارب النووية في موعد لايتجاوز عام ٦٩٩١. |
Debemos aprovechar esta oportunidad para conseguir que las negociaciones sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares concluyan con éxito lo más rápidamente posible. | UN | وينبغي اغتنام هذه الفرصة باﻹسراع إلى أقصى حد ممكن بإبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
De conformidad con la resolución pertinente de la Asamblea General, estamos obligados a concluir un tratado lo antes posible este mismo año. | UN | ووفقا لقرار الجمعية العامة ذي الصلة، فإننا مطالبون بإبرام معاهدة في أقرب وقت ممكن هذا العام. |
Sería grave, por ejemplo, aceptar el razonamiento de que los ensayos en curso son los que permiten la conclusión de un tratado que los prohíba totalmente, ya que gracias a ellos se desarrollarán las técnicas necesarias para perfeccionar las armas nucleares sin necesidad de ensayarlas. | UN | فمن الخطورة، على سبيل المثال، القبول بمنطق أن التجارب الحالية ستسمح بإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب ﻷن التجارب الحالية تتيح تطوير التكنولوجيا اللازمة لتحسين اﻷسلحة النوية دون الحاجة الى تجريبها. |
Permítaseme ahora referirme al Comité preparatorio de la Conferencia de las Naciones Unidas relativa al Tratado sobre el Comercio de Armas. | UN | أود أن أتطرق إلى اللجنة التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بإبرام معاهدة لتجارة الأسلحة. |
Formula una declaración el Presidente del Comité Preparatorio de la Conferencia de las Naciones Unidas relativa al Tratado sobre el Comercio de Armas. | UN | وأدلى رئيس اللجنة التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بإبرام معاهدة تجارة الأسلحة ببيان. |
A continuación se relacionan algunas de las cuestiones que pueden ser objeto de examen en la próxima Conferencia de las Naciones Unidas relativa al Tratado sobre el Comercio de Armas: | UN | ومن ضمن القضايا التي ربما تناقش في مؤتمر الأمم المتحدة القادم المعني بإبرام معاهدة لتجارة الأسلحة ما يلي: |
Respaldamos la decisión de acelerar la conclusión de las negociaciones sobre la concertación de un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. | UN | ونؤيد القرار الذي يقضي بتعجيل الانتهاء من المفاوضات المتعلقة بإبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Asimismo, existen razones sólidas para la pronta concertación de un tratado sobre el comercio de armas. | UN | وبالمثل، هناك مبررات قوية للتعجيل بإبرام معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة. |
Celebramos la concertación del Tratado de Moscú en 2002 como primer paso alentador en los procesos de desarme nuclear. | UN | وقد رحبنا بإبرام معاهدة موسكو في عام 2002 بصفتها خطوة أولى مشجعة في عمليات نزع السلاح النووي. |
Los Estados Partes acogieron con beneplácito la concertación del Tratado de creación de una zona libre de armas nucleares en Asia central. | UN | ورحبت الدول الأطراف بإبرام معاهدة لإنشـاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى. |
Todos acogemos con beneplácito las negociaciones relativas a un tratado sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares iniciadas este año. | UN | إننا جميعا نرحب بالمفاوضات المتعلقة بإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب، التي بدأت في أوائل هذا العام. |
Por ello respaldamos la iniciativa de negociar un tratado sobre comercio de armas. | UN | هذا هو السبب في أننا أيدنا المبادرة بإبرام معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة عن طريق المفاوضات. |
También en la Declaración, los dirigentes reafirmaron el compromiso de los Estados miembros de la CARICOM de concertar un tratado jurídicamente vinculante sobre el comercio de armas. | UN | وفي الإعلان أيضا، أكد القادة التزام الدول الأعضاء في الجماعة بإبرام معاهدة ملزمة بشأن تجارة الأسلحة. |
En segundo término, debemos iniciar inmediatamente negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. | UN | ثانيا، ينبغي لنا أن نبدأ فورا مفاوضات تتعلق بإبرام معاهدة للقضاء على المواد الانشطارية. |
Este nos ofrece la posibilidad de confirmar de manera expedita y definitiva la voluntad política de concluir un tratado de prohibición completa de los ensayos. | UN | فمن شأن ذلك أن يتيــح لنا الفرصة للتأكيد على إرادتنا السياسية القاضية بإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب بسرعة وبفعاليــــة. |
A este respecto, celebramos los empeños concretados hasta la fecha para la conclusión de un tratado de prohibición completa de los ensayos, incluyendo a los Estados que aún los están llevando a cabo. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بالتعهدات المقطوعة حتى هذا التاريخ بإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب، بما في ذلك التعهدات التي قطعتها الدول التي لا تزال تجري تجاربها. |
Es sumamente decepcionante que la Conferencia no haya iniciado negociaciones sobre un tratado para prohibir la producción de material fisionable para armas nucleares ni haya creado un comité especial para ocuparse del desarme nuclear. | UN | ومن المخيب للآمال إلى حد كبير أن المؤتمر لم يشرع في المفاوضات المتعلقة بإبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض إنتاج الأسلحة النووية، ولم يقم بإنشاء لجنة مخصصة لمعالجة نزع السلاح النووي. |
En particular, mi país acoge con satisfacción la conclusión del Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África. | UN | وترحب بلادي على وجه الخصوص بإبرام معاهدة جعل أفريقيا منطقة لا نووية. |
China estudia con seriedad la propuesta de negociar un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable que no incluya la verificación de su cumplimiento. | UN | وتدرس الصين الآن دراسة جادة الاقتراح بإبرام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية دون التحقق عن طريق التفاوض. |