"بإبلاغكم بأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de informarle de que
        
    • de informarle que
        
    • de comunicarle que
        
    • de informarlo de que
        
    Tengo el honor de informarle de que las tropas armenias, después de haber ocupado la ciudad de Agdam, continúan activamente atrincherándose en las posiciones ocupadas y han tomado las colinas que rodean y dominan la ciudad. UN أتشرف بإبلاغكم بأن القوات المسلحة اﻷرمينية تواصل، بعد احتلال مدينة أغدام، تعزيز المواقع التي احتلتها.
    Tengo el honor de informarle de que los miembros del Consejo de Seguridad están de acuerdo con su recomendación de que la UNIKOM se mantenga en funciones. UN وأتشرف بإبلاغكم بأن أعضاء مجلس الأمن متفقون وتوصيتكم بالإبقاء على هذه البعثة.
    Tengo el honor de informarle de que la República de Benin desea ser admitida como miembro en el Comité Ejecutivo del Programa del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. UN أتشرف بإبلاغكم بأن جمهورية بنن تود أن تصبح عضواً في اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Tengo el honor de informarle que los miembros del Consejo coinciden con su recomendación de prorrogar la UNIKOM. UN وأتشرف بإبلاغكم بأن أعضاء المجلس يتفقون مع توصيتكم باﻹبقاء على بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت.
    Tengo el honor de comunicarle que los miembros del Consejo de Seguridad están de acuerdo con su recomendación de que se mantenga la UNIKOM. UN وأتشرف بإبلاغكم بأن أعضاء المجلس متفقون مع توصيتكم بالإبقاء على البعثة.
    Tengo el honor de informarle de que, en los últimos días, las fuerzas armadas de Armenia no han cesado sus ataques contra centros de población de la República Azerbaiyana. UN أتشرف بإبلاغكم بأن القوات اﻷرمنية المسلحة قامت، خلال اﻷيام اﻷخيرة، مرارا وتكرارا، بقصف المناطق المأهولة في جمهورية أذربيجان.
    Tengo el honor de informarle de que el Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina ha decidido no continuar las actuaciones contra el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte ante la Corte Internacional de Justicia. UN أتشرف بإبلاغكم بأن حكومة جمهورية البوسنة والهرسك قررت عدم السير في دعوى أمام محكمة العدل الدولية فيما يتعلق بالمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية.
    Tengo el honor de informarle de que mi Gobierno apoya sin reservas la inclusión de tropas de la República de Turquía y de todos los demás Estados miembros de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte en las operaciones de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas en el territorio de la ex Yugoslavia. UN أتشرف بإبلاغكم بأن حكومتي تؤيد كل التأييد إدراج قوات من جمهورية تركيا وسائر الدول اﻷعضاء بمنظمة حلف شمال اﻷطلسي في عمليات قوة اﻷمم المتحدة للحماية على أراضي يوغوسلافيا السابقة.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de informarle de que Portugal desea solicitar su admisión al Comité Ejecutivo del Programa del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بإبلاغكم بأن البرتغال تود أن تتقدم بطلب لعضوية اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
    " Tengo el honor de informarle de que los miembros del Consejo de Seguridad han decidido enviar una misión al Afganistán del 21 al 28 de noviembre de 2008. UN " أتشرف بإبلاغكم بأن أعضاء مجلس الأمن قرروا إيفاد بعثة إلى أفغانستان في الفترة من 21 إلى 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    Tengo el honor de informarle de que el Gobierno de la República de Croacia solicita por la presente que el mandato en curso de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) se separe en tres mandatos totalmente independientes, sin perjuicio de la decisión a que se llegue en definitiva sobre la posible prolongación de la operación de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz en el territorio de la República de Croacia. UN أتشرف بإبلاغكم بأن حكومة جمهورية كرواتيا تطلب بموجب هذه الرسالة تجزئة الولاية المسندة حاليا الى قوة اﻷمم المتحدة للحماية الى ثلاث ولايات مستقلة تماما، وذلك بصرف النظر عن قرارها النهائي بشأن احتمال تمديد عملية اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في أراضي جمهورية كرواتيا.
    Tengo el honor de informarle de que formaciones armadas armenias han emprendido otra ofensiva masiva en los distritos azerbaiyanos de Fizuli y Yebrail, situados fuera de la región de Nagorno-Karabaj de la República Azerbaiyana. UN أتشرف بإبلاغكم بأن وحدات أرمينية مسلحة بدأت بشن هجوم مكثف آخر على منطقتي فيزولي وجبرائيل اﻷذربيجانيتين، الواقعتين خارج منطقة ناغورني - كاراباخ التابعة لجمهورية أذربيجان.
    Tengo el honor de informarle de que como resultado de la ofensiva en gran escala emprendida en los últimos días por las fuerzas armadas armenias en los distritos azerbaiyanos de Yebrail y Fizuli, se ha producido en la región una gravísima situación. UN أتشرف بإبلاغكم بأن الهجوم الواسع النطاق الذي شنته القوات المسلحة اﻷرمينية على منطقتي جبرائيل وفيزولي اﻷذربيجانيتين، والذي استمر على مدى اﻷيام العديدة الماضية، قد أدى الى نشوء حالة بالغة الصعوبة في المنطقة.
    Tengo el honor de informarle de que el General de División Lelio Gonçalves Rodrigues da Silva, Comandante de la Fuerza de la Operación de las Naciones Unidas en Mozambique (ONUMOZ), dejó de ejercer sus funciones el 13 de febrero de 1994. UN أتشرف بإبلاغكم بأن الميجور جنرال ليليو غونسالفيس رودريغس دا سيلفا، قائد قوة عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، قد توقف عن أداء مهامه في ١٣ شباط/فبراير ١٩٩٤.
    Tengo el honor de informarle de que el Gobierno de Croacia ha propuesto al Representante Especial del Secretario General, Sr. Yasushi Akashi, que, bajo sus auspicios, se celebre una reunión entre los representantes del ejército croata y los representantes de las fuerzas paramilitares serbias de los territorios ocupados, a fin de contrarrestar las tensiones en las zonas de separación de los antiguos Sectores Sur, Norte y Este. UN أتشرف بإبلاغكم بأن الحكومة الكرواتية قد اقترحت على الممثل الخاص لﻷمين العام، السيد ياسوشي أكاشي، أن يجتمع ممثلو الجيش الكرواتي مع ممثلي القوات الصربية شبه العسكرية من اﻷقاليم المحتلة، تحت رعايته، من أجل تخفيف حدة التوترات بمناطق الفصل بالقطاعات الجنوبية والشمالية والشرقية السابقة.
    Tengo el honor de informarle de que, tras las consultas celebradas, los miembros del Consejo de Seguridad han convenido en enviar una Misión a la región de los Grandes Lagos en la segunda quincena de mayo de 2001. UN أتشرف بإبلاغكم بأن أعضاء مجلس الأمن قد وافقوا، بعد ما أجروه من مشاورات، على إيفاد بعثة إلى منطقة البحيرات الكبرى في النصف الثاني من شهر أيار/مايو 2001.
    Tengo el honor de informarle de que la República Democrática de Timor-Leste desea pasar a formar parte del Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales. UN أتشرف بإبلاغكم بأن جمهورية تيمور - ليشتي الديمقراطية ترغب في أن تصبح عضوا في اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة.
    Tengo el honor de informarle de que las Naciones Unidas han recibido una solicitud del Presidente del Comité de Investigación Independiente, Paul Volcker, para que el Comité se mantenga en funcionamiento hasta el fin de marzo de 2006. UN أتشرف بإبلاغكم بأن الأمم المتحدة تلقت طلباً من رئيس لجنة التحقيق المستقلة، بول فولكر، بمواصلة على عمل اللجنة حتى نهاية آذار/مارس 2006.
    Tengo el honor de informarle que el Gobierno de México ha decidido solicitar su ingreso al Comité Ejecutivo del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. UN أتشرف بإبلاغكم بأن حكومة المكسيك قررت التماس قبولها عضوا في اللجنة التنفيذية لمفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين.
    Tengo el honor de informarle que el Gobierno de la República de Uzbekistán sigue empeñado en cumplir plenamente con la Convención contra la Tortura y otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes aprobada por las Naciones Unidas. UN أتشرف بإبلاغكم بأن حكومة جمهورية أوزبكستان تواصل جهودها للامتثال الكامل لاتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Tengo el honor de comunicarle que el Gobierno de Turquía ha decidido presentar la candidatura del Sr. Cihan Terzi a la Dependencia Común de Inspección. UN أتشرف بإبلاغكم بأن حكومة تركيا قررت ترشيح السيد جيهان ترزي لعضوية وحدة التفتيش المشتركة بالأمم المتحدة.
    Tengo el honor de comunicarle que Francia desea ser miembro del Grupo Consultivo Especial sobre Haití. UN أتشرف بإبلاغكم بأن فرنسا ترغب في الانضمام إلى عضوية الفريق الاستشاري المخصص لهايتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus