Y mientras caminaba hacia el cuadro esperaba un nivel de detalle inexistente. | TED | و عندما مشيت بإتجاه الصورة توقعت تفاصيل لم تكن هناك |
Imagínense que están en las montañas del norte de Chile, mirando hacia el oeste, hacia el Pacífico, pocas horas antes del amanecer. | TED | لذا تخيل أنك تجلس في الجبال بشمال تشيلي تنظر إلى الغرب بإتجاه المحيط الباسيفيكي قبل شروق الشمس بساعات قليلة |
Ellas pueden, en realidad, desplazarse hacia la luz también. Sólo tienen que seleccionar su especie. | TED | كما أنهم يمكن أن تتحرك بإتجاه الضوء . فقط عليك إختيار الكائنات خاصتك. |
El pasto de la playa crece hacia el sol en el universo que agradeces. | Open Subtitles | ينمو عشب الشاطئ بإتجاه الشمس التي أنت ممتن لها في هذا العالم |
Sí, la llevó hasta delante de la casa... y la puso Contra la ventana. | Open Subtitles | نعم, لقد حمله الي مدخل المنزل الامامي وثبته بإتجاه النافذة |
Típicamente, esto proviene de un odio extremo hacia una mujer la cual fue incesantemente abusada psicológica y físicamente. | Open Subtitles | هذا عادة ينشئ من كراهية شديدة بإتجاه إمراة كانت مستمرة بتعذيبها الجسدي و النفسي له |
Así que las alpacas empiezan aquí y, ehm, viaja hacia abajo hasta Guatemala. | Open Subtitles | بداية الباكز كانت هنا ؟ ولقد ذهبوا إلى الأسفل بإتجاه غواتميلا |
Y ése es un paso enorme... hacia ese fin del que hablaba. | Open Subtitles | و هذه خطوة هائلة بإتجاه الخاتمة التي كنتَ تتحدث عنها |
Cuatro piratas vienen hacia la cubierta principal. | Open Subtitles | أربعة قراصنة قادمون نحونّا بإتجاه المقصورة. |
Con telescopios grandes, podemos verlos en galaxias muy lejanas, hacia el borde del universo observable. | Open Subtitles | بمناظير كبيرة يُمكننا رؤيتهم في مجرات بعيدةً جداً خارجاً بإتجاه حافة الكون المنظور. |
Mientras nosotros y las cámaras nos vamos hacia allí, pondremos imágenes de una ardilla. | Open Subtitles | لديّ فكرة , بينما نحن نتحرك بإتجاه الاستوديو سنعرض بعض اللقطات للسنجاب |
Y en ese espacio entre yo y el otro reside el impulso erótico, reside el movimiento hacia el otro. | TED | وفي هذا الفضاء بيني وبين الآخر تكمن الهمة الجنسية ، تكمن هذه الحركة بإتجاه الاخرين . |
Las dos marchas se unieron, y siguieron su camino hacia la capital del estado. | TED | المسيرتان أنضمت لبعضهما وربطوا طريقهم بإتجاه عاصمة الولاية |
La forma como el cirujano utiliza este dispositivo, es que él lo toma y lo presiona hacia adentro del abdomen hasta que éste se perfora. | TED | والطريقة التي يستخدم فيها الجراح هذه الأداة انه يأخذها ويضغط بها بإتجاه البطن حتى تثقب البطن |
Uno aplica fuerza al taladro hacia la pared. | TED | إذا أنت بإستخدام الدريل , تنشئ قوة موجهه بإتجاه الجدار |
Han usado su dolor como combustible para comenzar a redirigir esa energia hacia otra mision y otra trayectoria. | TED | لقد أستخدموا وقود آلامهم للبدء في إعادة توجيه الطاقة بإتجاه مهمة أخرى وإحداثيات أخرى. |
Venimos de algun lado y viajamos esperanzados todo el tiempo, moviendonos hacia un nuevo lugar. | TED | لقد أتينا من مكان ما ونسافر على أمل كل الأوقات، نذهب بإتجاه أماكن جديدة. |
Observen que las hojas de los cuchillos apuntan hacia el plato. | TED | لاحظ، أيضاً، أن شفرات السكين كليهما تشير بإتجاه الصحن. |
Había algunos chichos jugando con una pelota Contra la pared... y cerré la ventana y le dije: | Open Subtitles | كان هناك بعض الأولاد يلعبون بالكرة بضربها على الحائط ونظرت بإتجاه النافذة وناديته |
Pero no obstante el sistema se ha movido en una Dirección más liberal, se ha movido en una Dirección más democrática. | TED | ولكن رغماً ذلك, لقد تغير النظام فعلياً بإتجاه أكبر نحو اللبرالية, وبتوجه أميل إلى الديمقراطية. |
Viniendo a su lado de estribor, a 400 yardas, buscando al objetivo. | Open Subtitles | ،قادمون بإتجاه جانبكم الأيمن، نبعد 400 يارده ،نبحث عن هدف |
Al girar, busque tráfico a las 12 y a la 1, a unos 24 kilómetros. | Open Subtitles | في دورانك أنظر إلى الطائرة بإتجاه 12 أو 1 على بعد 15 ميل |
Señor, los vectores indican que se está moviendo hacia la órbita. directo al Satélite. | Open Subtitles | سيدي، تشير الناقلات إنها تتحرك في المدار بإتجاه القمر الصناعي. |