Puesto que el autor ha establecido indicios racionales de discriminación, es el Estado parte quien tiene que demostrar que el efecto no es discriminatorio o que la discriminación está justificada. | UN | وما دام صاحب البلاغ أثبت تمييزاً بصورة أولية، فإن الدولة الطرف ملزمة بإثبات أن الأثر غير تمييزي أو أن للتمييز ما يبرره. |
En la práctica se podían encontrar problemas para demostrar que el delito había estado motivado por prejuicios. | UN | لكن من الناحية العملية، قد تظهر بعض المشاكل المرتبطة بإثبات أن دافع الكراهية يقف وراء تصرف المرتكب. |
Voy a demostrar que el video que creaste es falso. | Open Subtitles | إنني سوف أقوم بإثبات أن ذلك الشريط الذي صنعتيه هو مزور |
Eso se puede lograr bien demostrando que el método sirve para identificar a la parte y es fiable, o bien que el método ha servido para determinar la identidad de la parte, independientemente de que supere o no la prueba de fiabilidad. | UN | ويمكن أن يتم ذلك إما بإثبات أن الطريقة يمكن أن تحدد هوية الطرف وأنها موثوقة، وإما إثبات أن الطريقة قد حددت هوية الطرف، بغض النظر عما إذا كانت تلك الطريقة تستوفي متطلب الموثوقية. |
Él estaba... obsesionado en probar que ese mundo mítico era un sitio real. | Open Subtitles | كان مهووس بإثبات أن عالم الخوارق ذلك واقعي |
El Comité considera que este principio lleva implícito que el fiscal pruebe que la confesión fue obtenida sin coacción. | UN | وترى اللجنة أنه يُفهم ضمناً من هذا المبدأ أن تقوم النيابة العامة بإثبات أن الاعتراف قد صدر دون إكراه. |
Bueno, el objetivo de nuestra misión es hacer esa opción más fácil probando que la solución del Dr. McKay es segura. | Open Subtitles | حسناً هدف هذه المهمه لجعل هذا الخيار أسهل بإثبات أن حل د."مكاى" آمن |
Me encantaría demostrar que House se equivoca, pero... arruiné mi matrimonio, les rompí el corazón a dos personas, tuve dos hijas que siempre van a preguntarse por qué no amé a su madre lo suficiente. | Open Subtitles | أرغب بإثبات أن هاوس مخطئ لكنني خربت زواجي و فطرت قلب شخصين |
Lo sé. Ahora los tenemos grabados explicando su versión, así acabamos de demostrar que no es cierto. | Open Subtitles | أدرك ذلك، والآن سجلنا إفادتهما وسنقوم بإثبات أن كلامهما كاذب |
En virtud del artículo 26, el Estado Parte debe, pues, demostrar que la decisión de enjuiciar a una persona con arreglo a otro procedimiento estaba basada en motivos razonables y objetivos. | UN | ومن ثم فإن الدولة الطرف مطالبة، بموجب المادة 26، بإثبات أن مثل هذا القرار القاضي بمحاكمة شخص بواسطة اجراءات أخرى يستند إلى أسباب معقولة وموضوعية. |
En virtud del artículo 26, el Estado Parte debe, pues, demostrar que la decisión de enjuiciar a una persona con arreglo a otro procedimiento estaba basada en motivos razonables y objetivos. | UN | ومن ثم فإن الدولة الطرف مطالبة، بموجب المادة 26، بإثبات أن مثل هذا القرار القاضي بمحاكمة شخص بواسطة اجراءات أخرى يستند إلى أسباب معقولة وموضوعية. |
En virtud del artículo 26, el Estado Parte debe, pues, demostrar que la decisión de enjuiciar a una persona con arreglo a otro procedimiento estaba basada en motivos razonables y objetivos. | UN | ومن ثم فإن الدولة الطرف مطالبة، بموجب المادة 26، بإثبات أن مثل هذا القرار القاضي بمحاكمة شخص بواسطة إجراءات أخرى يستند إلى أسباب معقولة وموضوعية. |
Con el debido respeto, creemos que tendrá más credibilidad en su defensa de ese argumento cuando pueda demostrar que los derechos de todos los cubanos en su país son debidamente respetados y protegidos por su propio Gobierno. | UN | مع كل الاحترام له، ستكون مصداقيته أكبر إذا استطاع أن يدعم حجته بإثبات أن الحقوق الداخلية للشعب الكوبي محترمة ومحمية بطريقة صحيحة من جانب حكومته. |
En un mundo cada vez más interdependiente, la comunidad internacional tiene la obligación de demostrar que la diversidad ha contribuido a fomentar aquellos valores subyacentes a toda actuación responsable a la hora de responder a los retos a los que se enfrenta la humanidad. | UN | وفي عالم متزايد الترابط، يقع على المجتمع الدولي التزام بإثبات أن هذا التنوع قد أسهم في القيم اللازمة للعمل بمسؤولية للتصدي للتحديات التي تواجه الإنسانية. |
Puesto que el autor ha establecido indicios racionales de discriminación, es el Estado parte quien tiene que demostrar que el efecto no es discriminatorio o que la discriminación está justificada. | UN | وما دام صاحب البلاغ أثبت وجود تمييز بصورة أولية، فإن الدولة الطرف ملزمة بإثبات أن الأثر غير تمييزي أو أن للتمييز ما يبرره. |
Si vamos a demostrar que Blackwell está tras la brecha del FBI, tenemos que ir a por la mujer que lo ha ordenado. | Open Subtitles | (إذا كنا سنقوم بإثبات أن (بلاكويل من قاموا بإختراق مكتب التحقيقات الفدرالي، إذن سنحتاج أن نلاحق المرأة التى أمرت بذلك. |
Corresponde a las Naciones Unidas fomentar la confianza entre el Norte y el Sur demostrando que un vínculo más fuerte redundará en beneficio de los socios y ampliando la comprensión de la dinámica de la interacción económica en ambas partes. | UN | ٩١ - وقال إن دور اﻷمم المتحدة يتمثل في دعم الثقة بين الشمال والجنوب بإثبات أن وجود صلة أقوى يفيد الشركاء في الجانبين وبتحسين فهم ديناميات التفاعل الاقتصادي في الجانبين. |
Cuando las pérdidas se hayan sufrido en el Iraq o en Kuwait, por lo general el reclamante puede cumplir con el requisito del carácter directo demostrando que la pérdida fue causada por una de las cinco categorías de sucesos y circunstancias enumeradas en el párrafo 21 de la decisión 7 del Consejo de Administración. | UN | وعندما يتم تكبد الخسائر في العراق أو الكويت، فإنه يتعين على صاحب المطالبة أن يستوفي شرط الصلة المباشرة بإثبات أن الخسارة نجمت عن واحدة من فئات الأحداث والظروف الخمس المندرجة في الفقرة 21 من مقرر مجلس الإدارة 7. |
Cuando las pérdidas se hayan sufrido en el Iraq o en Kuwait, por lo general el reclamante puede cumplir con el requisito del carácter directo demostrando que la pérdida fue causada por una de las cinco categorías de sucesos y circunstancias enunciadas en el párrafo 21 de la decisión 7 de Consejo de Administración. | UN | وعندما يتم تكبد الخسائر في العراق أو الكويت، فإنه يتعين على صاحب المطالبة أن يستوفي شرط العلاقة السببية المباشرة بإثبات أن الخسارة نجمت عن واحدة من فئات الأحداث والظروف الخمس المندرجة في الفقرة 21 من مقرر مجلس الإدارة رقم 7. |
A pesar de nuestros mejores esfuerzos, somos incapaces de probar que ustedes dos asesinaron a Joaquin Pereya. | Open Subtitles | و بالرُغم من مجهُوداتنا القُصوى لم نكُن مُوفقين بإثبات أن كِلاكُما |
¿Qué tiene que ver un linchamiento con probar que las tierras son nuestras? | Open Subtitles | وما علاقة قتلك بإثبات أن الأرض ملكنا؟ |
El Comité considera que este principio lleva implícito que el fiscal pruebe que la confesión fue obtenida sin coacción. | UN | وترى اللجنة أنه يُفهم ضمناً من هذا المبدأ أن تقوم النيابة العامة بإثبات أن الاعتراف قد صدر دون إكراه. |
Tenemos que sacarla de ahí probando que Ben Shafer era un empleado de Reiden. | Open Subtitles | علينا أن نخرجها من هذا بإثبات أن (بين شايفر) كان موظفاً لـ(ريدين) |