"بإجراءات خاصة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • procedimientos especiales
        
    • procedimiento especial
        
    • acción privada
        
    En ese contexto, el Subcomité contribuyó también a la reunión conjunta con los titulares de mandatos de procedimientos especiales. UN وفي هذا الإطار، ساهمت اللجنة الفرعية أيضاً في الاجتماع المشترك مع أصحاب الولايات المكلفين بإجراءات خاصة.
    En ese contexto, el Subcomité contribuyó también a la reunión conjunta con los titulares de mandatos de procedimientos especiales. UN وفي هذا الإطار، ساهمت اللجنة الفرعية أيضاً في الاجتماع المشترك مع أصحاب الولايات المكلفين بإجراءات خاصة.
    La cooperación entre los órganos creados en virtud de tratados y los que tienen mandatos en materia de procedimientos especiales también es de gran importancia. UN وللتعاون بين الهيئات المنشأة بمعاهدات والجهات اﻷخرى ذات الولايات المتعلقة بإجراءات خاصة أهمية كبرى أيضا.
    - Titulares de mandatos de procedimientos especiales: requisitos técnicos y objetivos UN :: المكلفون بإجراءات خاصة: الشروط التقنية والموضوعية
    Varias delegaciones también pidieron que se estableciera un nuevo mandato de procedimiento especial dedicado a los derechos humanos de las personas de edad. UN كذلك دعت عدة وفود إلى إنشاء ولاية جديدة بإجراءات خاصة تركز على حقوق الإنسان بالنسبة للمسنين.
    Además, otros procedimientos especiales han prestado estrecha atención y dedicado informes, visitas y comunicaciones a esos derechos. UN بالإضافة إلى ذلك، أولى المكلفون الآخرون بإجراءات خاصة عناية فائقة بهذه الحقوق وكرّسوا لها تقارير وزيارات ورسائل.
    Acogió con satisfacción la invitación de Polonia extendida a todos los titulares de mandatos de los procedimientos especiales. UN ورحبت المكسيك بالدعوة الدائمة التي وجّهتها بولندا إلى جميع أصحاب الولايات المكلفين بإجراءات خاصة.
    México acogió con satisfacción la invitación de Polonia extendida a todos los titulares de mandatos de los procedimientos especiales. UN ورحبت المكسيك بالدعوة الدائمة التي وجّهتها بولندا إلى جميع أصحاب الولايات المكلفين بإجراءات خاصة.
    En 2006, dos titulares de mandatos de procedimientos especiales enviaron una comunicación conjunta al Gobierno relativa al desalojo de 400 campesinos indígenas de la plantación de café José de la Moca, en el municipio de Senahu. UN وفي عام 2006، أرسل اثنان من المكلفين بإجراءات خاصة بلاغاً مشتركاً إلى الحكومة بشأن طرد 400 فلاح من السكان الأصليين من مزرعة البن في جوسي دي لا موكا، بمدينة سيناهو.
    Se preguntó acerca de la intención del Gobierno respecto a las visitas solicitadas por algunos de los procedimientos especiales. UN واستفسرت عما تعتزمه الحكومة إزاء الطلبات المقدمة من بعض المكلفين بإجراءات خاصة لزيارة البلد.
    El Uruguay preguntó si Panamá estaba considerando la posibilidad de extender una invitación permanente a todos los procedimientos especiales. UN وسألت أوروغواي هل تعتزم بنما النظر في توجيه دعوة دائمة إلى جميع المكلفين بإجراءات خاصة.
    Estas observaciones se incluyen como cartas de seguimiento en los informes sobre comunicaciones de los procedimientos especiales. UN وترد تلك الملاحظات كرسائل للمتابعة في التقارير عن المراسلات الصادرة عن المكلفين بإجراءات خاصة.
    El Subcomité contribuyó también a la reunión conjunta con los titulares de mandatos de los procedimientos especiales. UN وساهمت اللجنة الفرعية أيضاً في الاجتماع المشترك مع أعضاء الولايات المكلَّفين بإجراءات خاصة.
    La oradora renueva la invitación permanente de su Gobierno al Relator Especial y a todos los demás titulares de mandatos de procedimientos especiales a visitar el Brasil a fin de participar en esas actividades. UN وجددت دعوة حكومتها الدائمة إلى المقرر الخاص وسائر المكلفين بإجراءات خاصة لزيارة البرازيل من أجل المشاركة في هذه الجهود.
    También pidió un seguimiento más sistemático de los casos planteados en las comunicaciones y los informes de los procedimientos especiales. UN ودعا كذلك إلى متابعة القضايا المثارة في البلاغات وتقارير المكلفين بإجراءات خاصة بمزيد من الانتظام.
    Debería darse prioridad a la aceleración del proceso de depuración de los jueces y funcionarios corruptos o ineficientes; la agilización del trámite de las causas penales, y la introducción de procedimientos especiales en la lucha contra el crimen organizado. UN ينبغي منح اﻷولوية للتعجيل بعملية التحري عن القضاة والمسؤولين الفاسدين أو غير اﻷكفاء؛ والتعجيل بتجهيز القضايا الجنائية؛ واﻷخذ بإجراءات خاصة في مقاومة الجريمة المنظمة.
    El Comité recomienda también que el Estado Parte revise sus normas y procedimientos en cuanto al proceso de asilo para garantizar que sean conformes a las normas internacionales y que adopte procedimientos especiales para los niños refugiados, en particular los que se encuentren separados de su familia. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة معاييرها وإجراءاتها المتعلقة بعملية اللجوء لضمان اتساقها مع المعايير الدولية والأخذ بإجراءات خاصة لصالح الأطفال اللاجئين، لا سيما الأطفال الذين يُفصلون عن أسرهم.
    Ya hay algunos países con procedimientos especiales que tienen en cuenta su importancia para que la justicia sea más eficiente, ecuánime e imparcial. UN وقال إن بعض البلدان قد أخذت بإجراءات خاصة تراعي الدور الهام الذي يقوم به القانون العرفي في كفالة مزيد من الكفاءة والإنصاف وعدم التحيز في مجال العدالة.
    La visión de Estonia abarca la creación de un órgano operacional reforzado con procedimientos especiales, así como de un nuevo mecanismo universal y eficiente para supervisar a los países individuales, en los que las organizaciones no gubernamentales serán asociadas fundamentales. UN وتتضمن رؤية إستونيا إنشاء هيئة تنفيذية مدعمة بإجراءات خاصة وآلية جديدة كفؤة وعالمية، ترصد فرادى البلدان بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية بوصفها شريك لا غنى عنه.
    Además, la FIU tiene competencia sobre otras actividades, como el control in situ de las profesiones sin autoridad supervisora o procedimientos especiales en caso de cuentas congeladas por sospechas relacionadas con la financiación del terrorismo. UN وعلاوة على ذلك، يشمل اختصاص وحدة الاستخبارات المالية أنشطة أخرى من قبيل: التفتيش الميداني على المهن التي لا تخضع لأي سلطة إشرافية، والقيام بإجراءات خاصة في حالة الحسابات المجمدة بشبهة تمويل الإرهاب.
    Establecimiento de un mandato de procedimiento especial por el Consejo de Derechos Humanos UN ألف - مجلس حقوق الإنسان ينشئ ولاية متعلقة بإجراءات خاصة
    15. El Comité observa con preocupación la subsistencia de una disposición legal que exime de pena al autor de una violación si contrae matrimonio con la víctima y de otra disposición que califica al delito de violación como de acción privada. UN ٥١- وتلاحظ اللجنة مع القلق أنه لا يزال في القانون حكم يعفي المغتصب من العقاب في حالة الزواج من ضحيته وحكم آخر يعتبر الاغتصاب من الجرائم التي ينبغي تحريكها بإجراءات خاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus