1. El Comité, por conducto del Secretario General, notificará a los Estados Partes lo antes posible la fecha de apertura, la duración y el lugar de celebración del período de sesiones en que hayan de examinarse sus informes respectivos. | UN | 1- تقوم اللجنة، عن طريق الأمين العام، بإخطار الدول الأطراف في أقرب وقت ممكن، بموعد افتتاح الدورة التي ستدرس فيها تقارير كل منها، وبمدة انعقاد تلك الدورة ومكانها. |
1. El Comité, por conducto del Secretario General, notificará a los Estados Partes lo antes posible la fecha de apertura, la duración y lugar de celebración del período de sesiones en que hayan de examinarse sus informes respectivos. | UN | 1- تقوم اللجنة، عن طريق الأمين العام، بإخطار الدول الأطراف في أقرب وقت ممكن، بموعد افتتاح الدورة التي ستدرس فيها تقارير كل منها، وبمدة انعقاد تلك الدورة ومكانها. |
La secretaría notificará a los Estados Parte, así como a los observadores mencionados en los artículos 14 a 17, por lo menos con 60 días de antelación a la celebración de un período ordinario de sesiones y por lo menos con 30 días de antelación a la celebración de un período extraordinario de sesiones, la fecha de apertura, el lugar de celebración y la duración prevista de los mismos. | UN | تقوم الأمانة، قبل ستين يوما على الأقل من انعقاد أي دورة عادية وقبل ثلاثين يوما على الأقل من انعقاد أي دورة استثنائية، بإخطار الدول الأطراف، وكذلك المراقبين المشار اليهم في المواد 14 إلى 17 من هذا النظام، بتاريخ افتتاح الدورة ومكان انعقادها ومدتها المتوقعة. |
De acuerdo con el Iraq, las medidas de rehabilitación que puedan tener efectos transfronterizos están sujetas a las normas de derecho internacional relativas a la notificación a los Estados interesados, y los reclamantes tienen la obligación de consultar con dichos terceros Estados con miras a prevenir o reducir al mínimo cualesquiera efectos transfronterizos negativos. | UN | ويمضي قائلاً إن تدابير الاستصلاح التي قد تترتب عليها آثار عابرة للحدود تخضع لاشتراطات القانون الدولي المتصلة بإخطار الدول المعنية، وأنه يقع على صاحبي المطالبات التزام التشاور مع هذه الدول الثالثة، بهدف منع أية آثار سلبية عابرة للحدود أو التخفيف من وطأتها. |
La secretaría notificará a los Estados Parte, así como a los observadores mencionados en los artículos 14 a 17, por lo menos con 60 días de antelación a la celebración de un período ordinario de sesiones y por lo menos con 30 días de antelación a la celebración de un período extraordinario de sesiones, la fecha de apertura, el lugar de celebración y la duración prevista de los mismos. | UN | تقوم الأمانة، قبل ستين يوما على الأقل من انعقاد أي دورة عادية وقبل ثلاثين يوما على الأقل من انعقاد أي دورة استثنائية، بإخطار الدول الأطراف، وكذلك المراقبين المشار اليهم في المواد 14 إلى 17 من هذا النظام، بتاريخ افتتاح الدورة ومكان انعقادها ومدتها المتوقعة. |
1. El Comité, por conducto del Secretario General, notificará a los Estados Partes lo antes posible la fecha de apertura, la duración y lugar de celebración del período de sesiones en que hayan de examinarse sus informes respectivos. | UN | 1- تقوم اللجنة، عن طريق الأمين العام، بإخطار الدول الأطراف في أقرب وقت ممكن، بموعد افتتاح الدورة التي ستدرس فيها تقارير كل منها، وبمدة انعقاد تلك الدورة ومكانها. |
1. El Comité, por conducto del Secretario General, notificará a los Estados Partes lo antes posible la fecha de apertura, la duración y lugar de celebración del período de sesiones en que hayan de examinarse sus informes respectivos. | UN | 1- تقوم اللجنة، عن طريق الأمين العام، بإخطار الدول الأطراف في أقرب وقت ممكن، بموعد افتتاح الدورة التي ستدرس فيها تقارير كل منها، وبمدة انعقاد تلك الدورة ومكانها. |
de los informes 1. El Comité, por conducto del Secretario General, notificará a los Estados partes lo antes posible la fecha de apertura, la duración y el lugar de celebración del período de sesiones en que hayan de examinarse sus informes respectivos. | UN | 1- تقوم اللجنة، عن طريق الأمين العام، بإخطار الدول الأطراف في أقرب وقت ممكن، بموعد افتتاح الدورة التي ستدرس فيها تقارير كل منها، وبمدة انعقاد تلك الدورة ومكانها. |
1. El Comité, por conducto del Secretario General, notificará a los Estados partes lo antes posible la fecha de apertura, la duración y lugar de celebración del período de sesiones en que hayan de examinarse sus informes respectivos. | UN | 1- تقوم اللجنة، عن طريق الأمين العام، بإخطار الدول الأطراف في أقرب وقت ممكن، بموعد افتتاح الدورة التي ستدرس فيها تقارير كل منها، وبمدة انعقاد تلك الدورة ومكانها. |
2. El Comité, por conducto de su secretaría, notificará a los Estados partes que presenten informes la fecha, la duración y el lugar del período de sesiones en que se examinarán sus informes. | UN | 2- وتقوم اللجنة، عن طريق أمانتها، بإخطار الدول الأطراف المقدمة للتقارير بموعد انعقاد الدورة التي ستُبحث فيها تقاريرها، ومدة هذه الدورة ومكانها. |
1. El Comité, por conducto del Secretario General, notificará a los Estados partes lo antes posible la fecha de apertura, la duración y lugar de celebración del período de sesiones en que hayan de examinarse sus informes respectivos. | UN | 1- تقوم اللجنة، عن طريق الأمين العام، بإخطار الدول الأطراف في أقرب وقت ممكن، بموعد افتتاح الدورة التي ستدرس فيها تقارير كل منها، وبمدة انعقاد تلك الدورة ومكانها. |
[a) notificará a los Estados partes toda acción entablada ante la Corte con arreglo a los [artículos 37 y 38 de la propuesta de Francia]. Los Estados partes notificarán la acción a las personas expresamente mencionadas en ella; y] | UN | ])أ( بإخطار الدول اﻷطراف بأي موضوع يقدم إلى المحكمة وفقا ﻟ ]المادتين ٣٧ و ٣٨ من الاقتراح الفرنسي[، وتقوم تلك الدول اﻷطراف بإخطار اﻷشخاص الذين ذكرت أسماؤهم في الدعوى بذلك؛[ |
a) [notificará a los Estados Partes las denuncias [o decisiones del Consejo de Seguridad con arreglo al párrafo 1 del artículo 10] y los Estados Partes la notificarán a las personas sometidas a su jurisdicción que hayan sido expresamente mencionadas en ellas; y] | UN | )أ( ]بإخطار الدول اﻷطراف بأي شكوى ]أو أي قرار لمجلس اﻷمن مشار إليه في الفقرة ١ من المادة ١٠[، وتقوم تلك الدول اﻷطراف بإبلاغ ذلك لﻷشخاص الخاضعين لولايتها الذين وردت أسماؤهم في الدعوى؛ و[ |
La secretaría notificará a los Estados Parte, así como a los observadores mencionados en los artículos 14 a 16 ( " Participación de signatarios " , " Participación de no signatarios " y " Participación de entidades y organizaciones internacionales y regionales " ), por lo menos con 60 días de antelación a la celebración de cada período de sesiones, la fecha de apertura, el lugar de celebración y la duración prevista del mismo. | UN | تقوم الأمانة، قبل ستين يوما على الأقل من انعقاد كل دورة، بإخطار الدول الأطراف، وكذلك المراقبين المشار اليهم في المواد 14-16 من هذا النظام ( " مشاركة الموقّعين " و " مشاركة غير الموقّعين " و " مشاركة الهيئات والمنظمات الدولية والاقليمية " )، بتاريخ افتتاح الدورة ومكان انعقادها ومدتها المتوقعة. |
ii) Prohibir que, por conducto de sus nacionales o desde sus territorios, utilizando buques o aeronaves de su pabellón, se suministren o faciliten de cualquier otra forma aeronaves o componentes de aeronaves al territorio de Angola, excepto a través de puntos de entrada concretos de una lista que facilitará el Gobierno de Angola al Comité creado en virtud de la resolución 864 (1993), el cual lo notificará a los Estados Miembros; | UN | ' ٢` أن تحظر على مواطنيها القيام بتوفير أو إتاحة أي طائرة أو مكونات طائرة، بأي شكل من اﻷشكال، إلى أراضي أنغولا إلا عن طريق نقاط الدخول المحددة في قائمة توفرها حكومة أنغولا إلى اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٨٦٤ )١٩٩٣( التي ستقوم بإخطار الدول اﻷعضاء بذلك، وأن تحظر القيام بأي عمل من هذه اﻷعمال من أراضيها أو باستخدام السفن أو الطائرات التي ترفع علمها؛ |
ii) Prohibir que, por conducto de sus nacionales o desde sus territorios, utilizando buques o aeronaves de su pabellón, se suministren o faciliten de cualquier otra forma aeronaves o piezas de aeronaves al territorio de Angola, excepto a través de puntos de entrada concretos de una lista que facilitará el Gobierno de Angola al Comité creado en virtud de la resolución 864 (1993), el cual notificará a los Estados Miembros; | UN | " ' ٢` أن تحظر على مواطنيها القيام بتوفير أو إتاحة أي طائرة أو مكونات طائرة، بأي شكل من اﻷشكال، إلى أراضي أنغولا إلا عن طريق نقاط الدخول المحددة في قائمة توفرها حكومة أنغولا إلى اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٨٦٤ )١٩٩٣( التي ستقوم بإخطار الدول اﻷعضاء بذلك، وأن تحظر القيام بأي عمل من هذه اﻷعمال من أراضيها أو باستخدام السفن أو الطائرات التي ترفع علمها؛ |
El Comité Especial acoge con beneplácito la notificación transmitida por la Secretaría a las misiones sobre el terreno sobre los procedimientos para comunicar al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno las denuncias de faltas de conducta de la categoría 1, a fin de acelerar la notificación a los Estados Miembros de las denuncias que involucran a su personal. | UN | 61 - وترحب اللجنة الخاصة بإطلاع الأمانة العامة البعثات الميدانية على إجراءات إخطار إدارة عمليات حفظ السلام والدعم الميداني بالادعاءات بسوء سلوك من الفئة 1، وذلك للتعجيل بإخطار الدول الأعضاء بالادعاءات المتعلقة بأفرادها. |
El párrafo 7 del artículo 211 establece que las reglas y estándares internacionales para prevenir, reducir y controlar la contaminación causada por buques deberían comprender, en particular, los relativos a la pronta notificación a los Estados ribereños cuyo litoral o intereses conexos puedan resultar afectados por incidentes, incluidos accidentes marítimos, que ocasionen o puedan ocasionar descargas. | UN | وتنص الفقرة 7، من المادة 211، على أن القواعد والمعايير الدولية لمنع التلوث من السفن وخفضه ومكافحته ينبغي أن تشمل، في جملة أمور، القواعد والمعايير المتصلة بالقيام فورا بإخطار الدول الساحلية التي قد تتأثر سواحلها أو مصالحها المرتبطة بها بالحوادث التي تشمل حدوث تصريف أو احتمال حدوث تصريف، بما في ذلك الحوادث البحرية التي تسبب وفيات. |
- El párrafo 7) del artículo 211 exige que " las reglas y estándares internacionales " comprendan, en particular, lo relativo a la pronta notificación a los Estados ribereños cuyo litoral o intereses conexos puedan resultar afectados por incidentes, incluidos accidentes marítimos, que ocasionen o puedan ocasionar descargas; | UN | - المادة 211 (7) تقضي بأن تتضمن تلك " القواعد والمعايير الدولية " ، من بين ما تتضمنه، تلك المتصلة بالقيام فورا بإخطار الدول الساحلية التي قد يتأثر ساحلها ومصالحها المرتبطة به بالحوادث التي تنطوي على تصريف أو احتمال حدوث تصريف، بما في ذلك الحوادث البحرية؛ |
2. La aplicación provisional de un tratado o de una parte de él respecto de un Estado terminará si éste notifica a los Estados entre los cuales el tratado se aplica provisionalmente su intención de no llegar a ser parte en el mismo, a menos que el tratado disponga o los Estados negociadores hayan convenido otra cosa al respecto. | UN | 2- ما لم تنص المعاهدة على حكم مخالف أو ما لم تكن الدول المتفاوضة قد اتفقت على إجراء مخالف، ينتهي التطبيق المؤقت للمعاهدة أو لجزء من المعاهدة بالنسبة إلى دولة ما إذا قامت تلك الدولة بإخطار الدول التي تطبق عليها المعاهدة بصورة مؤقتة بنيتها بألا تصبح طرفا في المعاهدة. |
Los Estados deberían notificar a los Estados que pudieran resultar afectados, con plazo suficiente y en la mayor medida posible, las maniobras previstas que pudieran poner en peligro la seguridad del vuelo de los objetos espaciales de otros Estados. | UN | 42 - ينبغي للدول أن تقوم، في الوقت المناسب، وإلى أقصى حد ممكن، بإخطار الدول التي قد تتأثر بأي مناورات مقررة قد تسفر عن أخطار تهدد سلامة طيران الأجسام الفضائية التابعة لدول أخرى. |