El representante de Suecia expresó su preferencia por lograr la pronta inclusión de un tema sobre la cuestión de la no proliferación, sea cual fuere su redacción. | UN | لقد أعرب ممثل السويد عن تفضيله القيام بأسرع وقت ممكن، بإدراج بند في شأن مسألة عدم الانتشـار كيفمـا كانت صياغته. |
Es más, había informado personalmente al embajador de cada país representado en la Mesa que la delegación de Italia presentaría una solicitud de inclusión de un tema adicional. | UN | وإنه قام في الواقع شخصيا بإعلام سفير كل بلد ممثل في مكتب الجمعية العامة بأن وفد بلده سوف يقدم طلبا بإدراج بند إضافي. |
Propuesta para la inclusión de un tema en el programa provisional: nota del Secretario General | UN | مقترح بإدراج بند في جدول الأعمال المؤقت: مذكرة مقدمة من الأمين العام |
114. Se recomienda que en el programa de la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia se incluya un tema especial sobre migrantes como víctimas del racismo y la discriminación. | UN | 114- ويوصى بإدراج بند محدد بشأن المهاجرين كضحايا العنصرية والتمييز في جدول أعمال المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري ورهاب الأجانب والتعصب المتصل بذلك. |
Por lo tanto, nos complace la iniciativa tomada por la Comunidad Europea de incluir un tema en el programa de este período de sesiones de la Asamblea, a fin de considerar tales cuestiones. | UN | ولهذا نرحب بمبادرة المجموعة اﻷوروبية بإدراج بند في جدول أعمال الدورة الحالية للجمعية العامة للنظر في هذه المسائل. |
d) Se recomendó que un tema permanente de su programa fuera el fortalecimiento del sistema de órganos de tratados mediante el mejoramiento y la armonización de los métodos de trabajo de dichos órganos; | UN | (د) أوصى الاجتماع بإدراج بند دائم في جدول أعماله، هو تعزيز منظومة هيئات المعاهدات عن طريق تحسين أساليب عمل تلك الهيئات ومواءمتها؛ |
En ese contexto, acoge con satisfacción y apoya la inclusión de una cláusula antiterrorista en cada uno de los regímenes de control de exportaciones, así como las medidas adoptadas por el OIEA al respecto. | UN | وفي هذا السياق، يرحب بإدراج بند يتعلق بمكافحة الإرهاب في كل نظام من نظم مراقبة الصادرات، فضلا عن الإجراءات التي تقوم بها الوكالة في هذا الصدد، ويؤيد ذلك. |
Propuesta para la inclusión de un tema en el programa provisional | UN | مقتَرح بإدراج بند في جدول الأعمال المؤقت |
De conformidad con el artículo 23 del reglamento, cuando la inclusión de un tema del programa haya sido recomendada por la Mesa, se celebrará un debate sobre esa inclusión. | UN | ووفقا للمادة 23 إذا أوصى المكتب بإدراج بند في جدول الأعمال، يجب مناقشة ذلك الإدراج. |
Propuesta de inclusión de un tema suplementario en el programa de la 19ª Reunión de los Estados Partes | UN | مقترح بإدراج بند إضافي في جدول أعمال الاجتماع التاسع عشر للدول الأطراف |
" El debate sobre la inclusión de un tema en el programa, cuando la inclusión de tal tema haya sido recomendada por la Mesa, quedará limitado a tres oradores en favor de la inclusión y tres en contra de ella. | UN | " حين يكون المكتب قد أوصى بإدراج بند ما في جدول اﻷعمال، تقصر المناقشة في أمــر إدراجــه على ثلاثة متكلمين مؤيدين |
En el artículo 23 del reglamento se dispone, entre otras cosas, que el debate sobre la inclusión de un tema en el programa, cuando la inclusión del tema haya sido recomendada por la Mesa, quedará limitado a tres oradores en favor de la inclusión y tres en contra de ella. | UN | وتنص المادة 23 من النظام الداخلي على أمور منها أنه حين يوصي المكتب بإدراج بند ما في جدول الأعمال، تقتصر المناقشة في أمر إدراجه على ثلاثة متكلمين مؤيدين وثلاثة معارضين. |
En el artículo 23 del reglamento se dispone, entre otras cosas, que el debate sobre la inclusión de un tema en el programa, cuando la inclusión del tema haya sido recomendada por la Mesa, quedará limitado a tres oradores en favor de la inclusión y tres en contra de ella. | UN | وتنص المادة 23 من النظام الداخلي على أمور منها أنه حين يوصي المكتب بإدراج بند ما في جدول الأعمال، تقتصر المناقشة في أمر إدراجه على ثلاثة متكلمين مؤيدين وثلاثة معارضين. |
Solicitud de inclusión de un subtema adicional en el programa del quincuagésimo séptimo período de sesiones | UN | طلب بإدراج بند فرعي إضافي في جدول أعمال الدورة السابعة والخمسين |
1. El Gobierno de Tuvalu, en nombre de la Alianza de los Pequeños Estados Insulares (AOSIS), ha solicitado que se incluya un tema en el programa provisional del Órgano Subsidiario de Ejecución (OSE) en su 25º período de sesiones. | UN | 1- ورد طلب من حكومة توفالو، باسم تحالف الدول الجزرية الصغيرة، بإدراج بند في جدول الأعمال المؤقت للهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الخامسة والعشرين. |
Acojo con satisfacción la decisión de la Asamblea General de incluir un tema específico sobre la prevención de conflictos en su programa provisional del quincuagésimo noveno período de sesiones. | UN | وأرحب بقرار الجمعية العامة بإدراج بند محدد بشأن منع نشوب الصراعات في جدول أعمالها المؤقت للدورة التاسعة والخمسين. |
En el párrafo 1 a) del informe, la Mesa de la Asamblea General recomienda a la Asamblea General que un tema adicional, titulado " Financiación de la Misión de las Naciones Unidas en Liberia " , sea incluido en el programa del actual período de sesiones. ¿Puedo entender que la Asamblea General decide incluir este tema adicional en el programa de su actual período de sesiones? | UN | في الفقرة 1 (أ) من التقرير، يوصي المكتب الجمعية العامة بإدراج بند إضافي بعنوان " تمويل بعثة الأمم المتحدة في ليبريا " في جدول أعمال الدورة الحالية. هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تقرر إدراج هذا البند الإضافي في جدول أعمال الدورة الحالية؟ |
En ese contexto, acoge con satisfacción y apoya la inclusión de una cláusula antiterrorista en cada uno de los regímenes de control de exportaciones, así como las medidas adoptadas por el OIEA al respecto. | UN | وفي هذا السياق، يرحب بإدراج بند يتعلق بمكافحة الإرهاب في كل نظام من نظم مراقبة الصادرات، فضلا عن الإجراءات التي تقوم بها الوكالة في هذا الصدد، ويؤيد ذلك. |
En cuanto a la declaración formulada por el representante de la India, espera que la Secretaría ponga en práctica la decisión adoptada en la reanudación del cuadragésimo séptimo período de sesiones de incluir el tema " Cuestiones relativas al personal " en el programa del período de sesiones en curso. | UN | وفي إشارة إلى بيان الهند، أعرب عن أمله في أن تنفذ اﻷمانة العامة القرار المتخذ في الدورة السابعة واﻷربعين المستأنفة القاضي بإدراج بند يتعلق بمسائل الموظفين في جدول أعمال الدورة الحالية. |
Se propuso que se incluyera un tema titulado " La familia y el desarrollo " en el programa del Consejo Económico y Social. | UN | ٣٤ - وقُدِّم اقتراح بإدراج بند بشأن الأسرة والتنمية في جدول أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Algunos Estados expresaron su preocupación por la posibilidad de que el texto, tal como estaba redactado, estuviera en conflicto con las leyes sobre derecho de autor, e indicaron que esto podría resolverse incluyendo una cláusula general sobre los derechos de terceros. | UN | وأعربت بعض الدول عن قلقها لأن النص بصيغته الحالية قد يتعارض مع قوانين حقوق التأليف والطبع والنشر وأنه يمكن التصدي لهذه الهواجس بإدراج بند عام بشأن حقوق الأطراف الثالثة. |
[A nivel de la Unión Europea y dentro del marco de su Plan de Acción en esta esfera hay que hacer referencia a la decisión adoptada recientemente de introducir una cláusula sobre el terrorismo en todos los acuerdos de cooperación y asociación con terceros Estados.] | UN | وعلى صعيد الاتحاد الأوروبي، وفي إطار خطة عمله في هذا المجال، ينبغي الإشارة إلى القرار المتخذ أخيرا بإدراج بند يتعلق بالإرهاب في كافة اتفاقات التعاون/الارتباط مع دول أخرى. |
Mi delegación también acoge con beneplácito la inclusión de un nuevo tema sobre la transferencia ilícita de armas en el programa de la Comisión. | UN | ويرحب وفدي أيضا بإدراج بند جديد بشأن الاتجار غير المشروع باﻷسلحة على جدول أعمال الهيئة. |