Se trata no sólo de los objetivos de mi Gobierno, sino también de la voluntad de la comunidad internacional a su nivel más elevado. | UN | وهذا القرار لا يتعلق بأهداف حكومــة بلادي فحسب بل أيضا بإرادة المجتمع الدولي على أعلى مستوياته. |
Esa reacción refleja el mismo tipo de intransigencia, arrogancia e incluso desprecio de la voluntad de la comunidad internacional. | UN | ويعبر هذا الرد عن نفس التعنت والغطرسة بل ويستخف بإرادة المجتمع الدولي. |
La Conferencia de Examen del año 2005 debe reconocer la voluntad de la comunidad internacional plasmada en esa declaración y excluir la posibilidad de usar o amenazar con usar armas nucleares. | UN | ومن ثم ينبغي لمؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2005 أن يسلِّم بإرادة المجتمع الدولي المنعكسة في ذلك الإعلان وأن يستبعد إمكانية استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها. |
A pesar de que la Asamblea General se ha manifestado en 20 ocasiones por el fin de dicho bloqueo, la voluntad de la comunidad internacional ha sido despreciada. | UN | وعلى الرغم من النداءات العشرين التي وجهتها الجمعية العامة لإلغائه، فلقد ضرب عرض الحائط بإرادة المجتمع الدولي. |
El Comité lamenta que hayan transcurrido tantos años para aceptar una solución que contaba con el respaldo de todas las organizaciones internacionales y que se haya hecho caso omiso de la voluntad de la comunidad internacional y de la Corte Internacional de Justicia. | UN | وتأسف اللجنة لمرور تلك السنوات دون قبول مثل هذا الحل الذي نال تأييد كل المنظمات الدولية، كما تأسف لذلك الازدراء بإرادة المجتمع الدولي ومحكمة العدل الدولية. |
Los ataques de Hezbolá, y las declaraciones beligerantes de sus dirigentes, demuestran claramente que la organización se propone desafiar la voluntad de la comunidad internacional y crear un conflicto regional más amplio. | UN | وتشير هجمات حزب الله، بالاقتران مع البيانات العدائية الصادرة عن قادته، إشارة واضحة إلى نية المنظمة الاستخفاف بإرادة المجتمع الدولي وإشعال فتيل مواجهة إقليمية أوسع نطاقا. |
El Consejo en especial es el principal responsable y debería actuar con miras a impedir que Israel siga desobedeciendo abiertamente la voluntad de la comunidad internacional, que se refleja en numerosas resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | وهذا المجلس يتحمل بوجه خاص أكبر مسؤولية وينبغي أن يتصرف من أجل منع إسرائيل من مواصلة الاستخفاف بإرادة المجتمع الدولي المجسدة في العديد من قرارات الأمم المتحدة. |
- Hasta la fecha, el régimen sionista ha desacatado la voluntad de la comunidad internacional, expresada en numerosas resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | - وضرب النظام الصهيوني حتى الآن بإرادة المجتمع الدولي المضمنة في قرارات عديدة للأمم المتحدة عرض الحائط. |
Ahora se han registrado intentos por disuadir a inversores, bancos y empresas extranjeras de establecer relaciones comerciales y financieras con Cuba. Todo esto sucede soslayando en forma flagrante la voluntad de la comunidad internacional y las resoluciones de la Asamblea General. | UN | ويتعرض الكثير من المستثمرين الأجانب للمضايقات، ويتم تهديد الشركات والمصارف التي لها علاقات مالية وتجارية مع كوبا، في ازدراء صريح واستخفاف بإرادة المجتمع الدولي وقرارات الجمعية العامة. |
Los Estados Miembros deben adoptar la decisión soberana de cumplir la voluntad de la comunidad internacional no porque deban hacerlo sino porque es lo correcto. | UN | يجب على الدول الأعضاء أن تتخذ القرار السيادي للوفاء بإرادة المجتمع الدولي ليس لأنها مضطرة لذلك بل لأن ذلك هو الشيء الصحيح الذي ينبغي علمه. |
Por lo tanto, los Estados miembros de la CARICOM reiteran que consideran que se podrían estudiar mecanismos adicionales para poner en práctica las disposiciones de la resolución y facilitar el proceso que ponga fin a esta indiferencia constante hacia la voluntad de la comunidad internacional. | UN | ولذلك، تؤكّد الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية فكرة أنّه يمكن استكشاف آليات إضافية لتنفيذ نصّ القرار، وتيسير العملية التي ستُنهي هذه اللامبالاة المستمرة بإرادة المجتمع الدولي. |
Al presentarle varios ejemplos concretos de las prácticas del representante de los Estados Unidos en el Comité del Consejo de Seguridad, que ilustran la posición del Gobierno de los Estados Unidos, deseo demostrarle claramente el grado de desprecio que manifiesta ese Gobierno por la voluntad de la comunidad internacional, representada en las Naciones Unidas y en el Consejo de Seguridad. | UN | وإذ أضع أمامكم بعض اﻷمثلة الملموسة لممارسات ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية في لجنة ٦٦١ والذي يعبر عن موقف اﻹدارة اﻷمريكية، إنما أود أن أبين لكم مدى استخفاف هذه اﻹدارة بإرادة المجتمع الدولي ممثلة في اﻷمم المتحدة وفي مجلس اﻷمن. |
La paz, sin la cual no es posible un desarrollo real en el Líbano y en otros países árabes de la región, no puede lograrse sobre la base de una política de “hechos consumados” sino por el medio del cumplimiento de la voluntad de la comunidad internacional y el respeto a los principios de la legalidad y la justicia. | UN | وأضاف يقول إن التنمية الفعالة للبنان والبلدان العربية اﻷخرى في المنطقة مستحيلة دون تحقيق السلام، وهو لن يتحقق عن طريق سياسة اﻷمر الواقع، بل عن طريق الالتزام بإرادة المجتمع الدولي ومبادئ القانون الدولي والعدالة. |
La declaración del Embajador de los Estados Unidos muestra claramente el desprecio que siente el Gobierno de los Estados Unidos por la voluntad de la comunidad internacional y, en particular, la voluntad de los demás miembros del Consejo de Seguridad que rechazan esta política por ser incompatible con la Carta de las Naciones Unidas y con la función que en ella se confía al Consejo. | UN | ويظهر واضحا من تصريح السفير اﻷمريكي مدى استخفاف اﻹدارة اﻷمريكية بإرادة المجتمع الدولي وبشكل خاص الدول اﻷخرى اﻷعضاء في مجلس اﻷمن والتي ترفض هذه السياسة اﻷمريكية المناقضة لميثاق اﻷمم المتحدة وللمهمة التي أوكلها الميثاق إلى مجلس اﻷمن. صاحب السيادة، |
En la última reunión celebrada en Anápolis se destacó el reconocimiento cada vez mayor y el acuerdo de que los peligros reales para la región proceden directamente del extremismo islámico y su paladín, el Irán, que patrocina el terrorismo en el mundo, trata de obtener armas nucleares y desafía incesantemente la voluntad de la comunidad internacional. | UN | لقد أبرز المؤتمر الأخير في أنابوليس الاعتراف والإقرار المتناميين بأن الأخطار الحقيقية على المنطقة تأتي مباشرة من التطرف الإسلامي، ونصيرته إيران، التي ترعى الإرهاب حول العالم، وتحاول الحصول على أسلحة نووية، وتستخف، دون هوادة، بإرادة المجتمع الدولي. |
Esas acciones constituyen flagrantes violaciones del derecho internacional, violaciones sistemáticas de los derechos humanos y crímenes de guerra contra el pueblo palestino, así como violaciones patentes de las resoluciones de las Naciones Unidas, y demuestran desprecio hacia la voluntad de la comunidad internacional. | UN | وتشكّل هذه الإجراءات، بما في ذلك الانتهاكات المستمرة لحقوق الإنسان؛ وجرائم الحرب المرتكبة في حق الشعب الفلسطيني انتهاكات جسيمة للقانون الدولي، وقرارات الأمم المتحدة؛ وتشهد على ازدراء إسرائيل بإرادة المجتمع الدولي. |
Compete a la comunidad internacional responder a ese flagrante desprecio de Israel por el derecho internacional y a su desdén por la voluntad de la comunidad internacional, incluso utilizando los medios políticos, legales y diplomáticos de los que dispone por medio del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي الرد، بما في ذلك عن طريق الوسائل السياسية والقانونية والدبلوماسية المتاحة له على نطاق منظومة الأمم المتحدة، على هذا الاستخفاف الإسرائيلي الصارخ بالقانون الدولي والازدراء الإسرائيلي بإرادة المجتمع الدولي. |
Al establecer su propio " tribunal para crímenes de guerra " , las autoridades de facto de la entidad serbia están desafiando, directa y vergonzosamente, la voluntad de la comunidad internacional y repudiando la legitimidad del Estatuto del Tribunal de La Haya, la del propio Tribunal y, en última instancia, la autoridad del Consejo de Seguridad y de las Naciones Unidas. | UN | إن سلطات الكيان الصربي المفروض حكما، إذ تنشئ " محكمة لجرائم الحرب " خاصة بها، تهزأ بصفة مباشرة ومشينة بإرادة المجتمع الدولي وتنكر شرعية النظام اﻷساسي للمحكمة بلاهاي، وشرعية المحكمة نفسها، ومن ثم شرعية وسلطة مجلس اﻷمن واﻷمم المتحدة. |
Hoy la Asamblea debe adoptar recomendaciones adicionales para que se tomen las medidas colectivas necesarias de conformidad con la resolución 377 (V) de la Asamblea General a fin de garantizar que se cumpla la voluntad de la comunidad internacional. | UN | لنقم اليوم باعتماد توصيــات إضافية لاتخاذ اﻹجراءات الجماعية اللازمة وفقا لقرار الجمعية العامة ٣٧٧ )د - ٥( لضمان الالتزام بإرادة المجتمع الدولي. |
El desprecio que manifiesta el Gobierno de los Estados Unidos por la voluntad de la comunidad internacional se demostró en forma clara y ostensible cuando el 22 de junio de 2002 remitió al Comité de Relaciones Exteriores de la Cámara de Representantes de los Estados Unidos su decisión de prorrogar la Ley D ' Amato-Kennedy por otros cinco años. | UN | ومن أبرز ما يوضح بجلاء مدى استخفاف الإدارة الأمريكية بإرادة المجتمع الدولي القرار الذي أصدرته لجنة العلاقات الدولية التابعة لمجلس النواب الأمريكي بتاريخ 22 حزيران/يونيه 2002، والذي نص على تمديد العمل بقانون داماتو - كيندي لمدة خمس سنوات أخرى. |