"بإرادة سياسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con una voluntad política
        
    • la voluntad política
        
    • de voluntad política
        
    • con voluntad política
        
    • firme voluntad política
        
    • de una voluntad política
        
    • voluntad política de
        
    • voluntad política por
        
    • voluntad política para
        
    • una mayor voluntad política
        
    • una decidida voluntad política
        
    • una auténtica voluntad política
        
    Por ende, es de suma importancia que reanudemos las negociaciones al respecto y avancemos con una voluntad política más firme y una mente abierta. UN ولهذا السبب، من الأهمية بمكان أن تستأنف المفاوضات بشأن هذه المسألة وأن نمضي فيها قُدماً بإرادة سياسية أقوى وذهن متفتح.
    Esto sólo puede lograrse con una voluntad política real. UN ولا يمكن بلوغ هذه الأهداف إلا بإرادة سياسية حقيقية.
    A este respecto, serán cruciales la responsabilidad y la voluntad política de las autoridades de transición de la República Democrática del Congo. UN ولا بد في هذا الصدد للسلطات الانتقالية في الكونغو من أن تضطلع بمسؤولية أساسية وتتمتع بإرادة سياسية عظيمة.
    Varios oradores señalaron la necesidad de consagrar en las constituciones la libertad de expresión y que ello debería venir acompañado de voluntad política. UN وأشار عدة متحدثين إلى ضرورة النص على حرية التعبير في الدستور على أن يقترن ذلك بإرادة سياسية.
    Afrontar esta crisis de manera conjunta, con voluntad política y una auténtica determinación es la única forma de actuar, y se deben adoptar medidas concretas al respecto. UN فالتصدي الجماعي لها، بإرادة سياسية وعزم أصيل، هو الطريق الوحيد للعمل، ولا بد من اتخاذ خطوات محددة ملموسة في ذلك المضمار.
    Esta combinación de complacencia y negativismo debe ser contrarrestada con una firme voluntad política. UN ويتعين التصدي لهذا المزيج من الرضا الذاتي والنزعة السلبية بإرادة سياسية قوية.
    Para ello, debe dar muestras de una voluntad política resuelta y llevar a cabo acciones concertadas. UN وينبغي لها تحقيقا لذلك أن تتحلى بإرادة سياسية حازمة وأن تبذل جهودا منسقة.
    El nuevo sistema puede surgir únicamente si hay una decidida voluntad política de los Estados Miembros, en especial los países donantes. UN ولا يمكن أن تنشأ أي طريقة جديدة إلا بإرادة سياسية قوية من جانب الدول اﻷعضاء، ولا سيما البلدان المانحة.
    Esos objetivos sólo pueden lograrse con una voluntad política real. UN ولا يمكن بلوغ هذه الأهداف إلا بإرادة سياسية حقيقية.
    Por ende, con una voluntad política y un sentido de la urgencia renovados, nos comprometemos a hacer frente rápidamente mediante acciones concretas a las insuficiencias y barreras detectadas. UN وعليه، فإننا نلتزم، بإرادة سياسية متجددة وبحس متجدد بإلحاح المهام، بأن نعالج على وجه السرعة أوجه القصور والعقبات من خلال أعمال منسقة مطردة.
    La comunidad internacional debe condenar el terrorismo y combatir decididamente todas sus formas, toda vez que se lanza a buscar soluciones duraderas -- con una voluntad política renovada -- a los graves problemas internacionales de que se nutre. UN ويجب أن يُدين المجتمع الدولي الإرهاب وأن يكافحه بتصميم في جميع أشكاله - يجب مواجهة المشكلة بإرادة سياسية متجددة لإيجاد حل دائم للمشاكل الدولية العويصة التي يتغذى الإرهاب عليها.
    A fin de impedir la constante disminución de los recursos disponibles para los programas de desarrollo, las consultas sobre las nuevas modalidades para la financiación de las actividades operacionales se deben respaldar con la voluntad política necesaria. UN وبغية الحيلولة دون استمرار انخفاض الموارد المتاحة للبرامج اﻹنمائية، يجب أن تكون المشاورات المتعلقة بالطرائق الجديدة لتمويل اﻷنشطة التنفيذية مدعومة بإرادة سياسية.
    No se debe perder el ímpetu actual para el establecimiento de un tribunal penal internacional permanente sino que debe ir acompañado de la voluntad política necesaria para asegurar que la labor se complete a tiempo para una conferencia en 1998. UN ولا ينبغي إضاعة الزخم الحالي ﻹنشاء محكمة جنائية دولية دائمة، بل ينبغي أن يقابل بإرادة سياسية مساوية لضمان اكتمال العمل في وقت مناسب لعقد مؤتمر في عام ١٩٩٨.
    Considerando que las partes en el conflicto de Burundi ya han celebrado tres reuniones de negociación en Arusha en un ambiente de calma basado en la voluntad política irreversible de los protagonistas de resolver la crisis mediante el diálogo político, UN وإذ ترى أن اﻷطراف في نزاع بوروندي قد عقدوا بالفعل ثلاث دورات من المفاوضات في أروشا في جو هادئ تحلى فيه أطراف النزاع بإرادة سياسية لا تقهر لتسوية اﻷزمة من خلال الحوار السياسي،
    3. Si bien reconoce los esfuerzos hechos por el Comité Especial por mejorar la eficiencia de sus métodos de trabajo, estos no son suficientes si se carece de voluntad política para acelerar el trámite de las cuestiones que desde hace mucho tiempo están incluidas en su programa. UN 3 - وسلّم بالجهود التي تبذلها اللجنة الخاصة من أجل تعزيز كفاءة أساليب عملها، وإن اعتبرها غير كافية لأنها لا تقترن بإرادة سياسية للتعجيل بالمسائل التي طال أمد بقاؤها على جدول أعمالها.
    Si bien estas metodologías y enfoques han demostrado su eficacia, la experiencia indica que si han de tener repercusión y sostenibilidad a largo plazo su aplicación debe ir acompañada de un grado suficiente de voluntad política, así como de medidas de aplicación, políticas e instituciones gubernamentales apropiadas y recursos financieros adecuados. UN وفي حين أن هذه المنهجيات والنهوج برهنت على فعاليتها فإن الخبرة دلت على أن تطبيقها يجب أن يدعم بإرادة سياسية كافية ، وبتدابير انفاذ ، وبسياسات ومؤسسات حكومية ملائمة ، وبموارد مالية كافية ، بغية ضمان أن يكون لها أثر طويل اﻷجل وضمان استداميتها .
    La clave para resolver la cuestión de Chipre es que ambas partes se empeñen, con voluntad política y determinación, en lograr los mismos objetivos claros y comunes, y cuya finalidad última es un Chipre unido. UN 25 - يكمن مفتاح الحل لقضية قبرص في عمل الجانبين بإرادة سياسية وعزم للوصول إلى نفس الأهداف الواضحة المشتركة، بحيث تكون نتيجتها النهائية هي توحيد قبرص.
    Esta combinación de complacencia y negativismo debe ser contrarrestada con una firme voluntad política. UN ويتعين التصدي لهذا المزيج من الرضا الذاتي والنزعة السلبية بإرادة سياسية قوية.
    Como ya he señalado, estimo que las Naciones Unidas, para lograr la aplicación de la reforma, necesita de cambios fundamentales y de una voluntad política renovada y vigorosa de parte de los Estados Miembros. UN كما أوضحت فيما سلف، أرى أن الأمم المتحدة بحاجة إلى إصلاح جذري وإلى أن تتحلى الدول الأعضاء بإرادة سياسية متجددة وقوية للتحقق من تنفيذ هذا الإصلاح.
    Estas iniciativas deben también estar respaldadas por una verdadera voluntad política de poner fin a esos abusos. UN ومن اللازم أيضا أن تكون هذه المبادرات مدعومة بإرادة سياسية حقيقية لوضع حد لهذه الانتهاكات.
    El punto muerto en que nos encontramos sólo puede superarse con mayor voluntad política por parte de los interesados. UN وحالة الجمود التي نجد أنفسنا فيها لا يمكن التغلب عليها إلا بإرادة سياسية أكبر يبديها المعنيون.
    La delegación nigeriana pide a los Estados Miembros que demuestren mayor flexibilidad y una sólida voluntad política para poder finalizar la redacción de esos proyectos. UN لذا يطلب الوفد النيجيرى من الدول الأعضاء أن تبدى مرونة أكبر وأن تعمل بإرادة سياسية قوية على إنهاء صياغة هذين المشروعين.
    Esperamos con interés el próximo período sustantivo de sesiones y confiamos en que, con una mayor voluntad política, podamos reducir las diferencias. UN ونتطلع إلى الدورة الموضوعية التالية ونأمل أن تتمكن الهيئة، بإرادة سياسية معززة، من تضييق شقة الخلاف.
    Se trata de una empresa de largo aliento que debe ser sostenida por los poderes públicos e ir acompañada de una auténtica voluntad política. UN وهذه المساواة هدف سيتحقق على المدى الطويل وهو يتطلب دعم سلطات البلد، فلا بد من أن يكون مصحوبا بإرادة سياسية حقيقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus