"بإسهامه في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su contribución a la
        
    • de su contribución al
        
    • reconocimiento por su contribución al
        
    Encomiamos su contribución a la labor del Tribunal, y en particular su talentoso liderazgo en su calidad de Magistrado Presidente del juicio de Milosević. UN ونشيد بإسهامه في أعمال المحكمة، ولا سيما قيادته المقتدرة بصفته القاضي الرئيس في محاكمة ميلوسيفيتش.
    Se reconoció su contribución a la reunión de datos a nivel nacional, incluso aunque hubiera ciertos problemas de control de la calidad. UN وتم التسليم بإسهامه في تجميع البيانات على المستوى المحلي على الرغم من احتمال وجود بعض المشاكل المتعلقة بضبط نوعية البيانات.
    La modificación propuesta intenta reflejar los acontecimientos ocurridos en el mundo árabe, que surgieron en parte por la falta de libertad de opinión allí, y de vincular el derecho a la libertad de expresión con su contribución a la estabilidad de la sociedad. UN ويهدف التغيير إلى أن تنعكس فيه الأحداث الواقعة في العالم العربي، التي تنبع جزئيا من الافتقار إلى حرية الرأي هناك، وإلى ربط الحق في حرية التعبير بإسهامه في الاستقرار في المجتمع.
    Acogiendo con beneplácito la celebración de la reunión de alto nivel de la Asamblea General sobre el desarme nuclear, que tuvo lugar el 26 de septiembre de 2013, y reconociendo su contribución a la promoción del objetivo de la eliminación total de las armas nucleares, UN وإذ ترحب بعقد الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة المعني بنـزع السلاح النووي في 26 أيلول/سبتمبر 2013، وإذ تسلم بإسهامه في المضي قدما في تحقيق هدف الإزالة الكاملة للأسلحة النووية،
    En la resolución se toma nota de hechos reales que ocurrieron en el marco del Consejo de Europa, así como de su contribución al fortalecimiento de la cooperación con las Naciones Unidas. UN لقد أحاط القرار علما بأحداث واقعية حدثت في نطاق مجلس أوروبا وكذلك بإسهامه في تعزيز التعاون مع الأمم المتحدة.
    65. Las formas innovadoras de financiación pueden complementar otros recursos y han merecido amplio reconocimiento por su contribución al desarrollo. UN 65 - واستطرد قائلا إن التمويل المبتكر يمكن أن يكمل الموارد الأخرى، وقد تم الاعتراف بإسهامه في التنمية على نطاق واسع.
    Acogiendo con beneplácito la celebración de la reunión de alto nivel de la Asamblea General sobre el desarme nuclear, que tuvo lugar el 26 de septiembre de 2013, y reconociendo su contribución a la promoción del objetivo de la eliminación total de las armas nucleares, UN وإذ ترحب بعقد الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة المعني بنزع السلاح النووي في 26 أيلول/سبتمبر 2013، وإذ تسلم بإسهامه في المضي قدما في تحقيق هدف الإزالة الكاملة للأسلحة النووية،
    Acogiendo con beneplácito la celebración de la reunión de alto nivel de la Asamblea General sobre el desarme nuclear, que tuvo lugar el 26 de septiembre de 2013, y reconociendo su contribución a la promoción del objetivo de la eliminación total de las armas nucleares, UN وإذ ترحب بعقد الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة المعني بنزع السلاح النووي في 26 أيلول/سبتمبر 2013، وإذ تسلّم بإسهامه في المضي قدما في تحقيق هدف الإزالة الكاملة للأسلحة النووية،
    Acogiendo con beneplácito la celebración de la reunión de alto nivel de la Asamblea General sobre el desarme nuclear, que tuvo lugar el 26 de septiembre de 2013, y reconociendo su contribución a la promoción del objetivo de la eliminación total de las armas nucleares, UN وإذ ترحب بعقد الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة المعني بنزع السلاح النووي في 26 أيلول/سبتمبر 2013، وإذ تسلّم بإسهامه في المضي قدما في تحقيق هدف الإزالة الكاملة للأسلحة النووية،
    3. En esa resolución, la Conferencia acogió también con beneplácito los debates sustantivos y las actividades que había llevado a cabo el Grupo de Trabajo y subrayó su contribución a la tarea de facilitar la plena aplicación del Protocolo contra la Trata de Personas. UN ٣- وفي ذلك القرار، رحَّب المؤتمر أيضاً بما أجراه الفريق العامل من مناقشات موضوعية وما قام به من أنشطة، ونوَّه بإسهامه في تيسير التنفيذ التام لبروتوكول الاتجار بالأشخاص.
    La Sra. Hernando (Filipinas) dice que su delegación está orgullosa de su contribución a la elaboración del Convenio de la Organización Internacional del Trabajo sobre el trabajo decente para las trabajadoras y los trabajadores domésticos. UN 59 - السيدة هيرناندو (الفلبين): قالت إن وفدها يفخر بإسهامه في صوغ اتفاقية منظمة العمل الدولية المعنية بالعمل اللائق للعمال المنزليين.
    Alentó a la República Dominicana a que promoviera la diversidad cultural nacional y aumentara la concienciación sobre su contribución a la cohesión social y la resolución de conflictos, en particular entre los jóvenes. UN وشجعت الجمهورية الدومينيكية على تعزيز التنوع الثقافي المحلي وزيادة التوعية بإسهامه في التلاحم الاجتماعي وتسوية النـزاعات التي تحدث خاصة بين الشباب(114).
    Acogiendo con beneplácito la celebración, por primera vez, de la reunión de alto nivel de la Asamblea General de las Naciones Unidas sobre el desarme nuclear el 26 de septiembre de 2013, y reconociendo su contribución a la promoción del objetivo de la prohibición y eliminación completas de las armas nucleares, UN وإذ يرحبون بانعقاد اجتماع رفيع المستوى للجمعية العامة للأمم المتحدة معني بنزع السلاح النووي للمرة الأولى في 26 أيلول/سبتمبر 2013، وتسليماً بإسهامه في المُضي قُدماً لتحقيق هدف الحظر الكامل والإزالة الكاملة للأسلحة النووية،
    Por ejemplo, como primer país Presidente de la Estrategia y del Equipo de tareas sobre política relativa al sector privado de la Comisión de Consolidación de la Paz, en abril de 2008 Indonesia presentó un conjunto exhaustivo de observaciones y recomendaciones al Comité de Organización acerca del importante papel del sector privado respecto a su contribución a la consolidación de la paz después de los conflictos. UN فعلى سبيل المثال، قدَّمت إندونيسيا في نيسان/أبريل 2008، بصفتها الرئيسة الأولى لفرقة العمل المعنية بالاستراتيجيات والسياسات العامة في القطاع الخاص، والتابعة للجنة بناء السلام، مجموعة وافية من الملاحظات والتوصيات إلى اللجنة التنظيمية، بشأن الدور الهام للقطاع الخاص، فيما يتعلق بإسهامه في بناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    En homenaje a la memoria del difunto Presidente del Comité Especial, Héctor Charry Samper (Colombia), y en reconocimiento de su contribución al progreso de las negociaciones, se recomienda también que la Conferencia designe Presidente Honorario al representante de Colombia. UN وتحية لذكرى الرئيس الراحل للجنة المخصصة، هيكتور تشاري سامبر (كولومبيا)، واعترافا بإسهامه في دفع عملية التفاوض قدما، يُوصَى أيضا بأن يولي المؤتمر ممثل كولومبيا منصب الرئيس الفخري.
    Los encargados de la formulación de políticas rara vez tienen en cuenta la producción de los recursos humanos en la economía, aparte de la enseñanza escolar, la cual goza de reconocimiento por su contribución al capital humano, pero el crecimiento económico no es posible sin ese trabajo no remunerado y a menudo invisible (Folbre, 1994; UNRISD, 2010). UN وقلّما يأخذ صانعو السياسات بعين الاعتبار ما تقدِّمه الموارد البشرية من نتاج في الاقتصاد، باستثناء مجال التعليم الرسمي، ذلك النتاج المعروف بإسهامه في تكوين رأس المال البشري، ومع ذلك لا يمكن تحقيق النمو الاقتصادي بدون هذه الأعمال غير المدفوعة الأجر، والتي قليلاً ما يفطن إليها أحد (فولبر، 1994؛ معهد الأمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية، 2010).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus