"بإسهام المرأة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la contribución de la mujer
        
    • la contribución de las mujeres
        
    Conferencia de la UNESCO sobre la contribución de la mujer al logro de una cultura de paz, Manila UN مؤتمر اليونسكو المعني بإسهام المرأة في ثقافة السلام مانيلا
    Se debe reconocer la contribución de la mujer en todas las esferas y, en particular, en la economía. UN وينبغي الاعتراف بإسهام المرأة في كافة الميادين ولا سيما الاقتصاد.
    - Reconocer la contribución de la mujer en las esferas social y económica; UN * الاعتراف بإسهام المرأة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي؛
    Debía reconocerse la contribución de las mujeres migrantes al desarrollo tanto en los países de origen como en los de destino y se debía apoyar el potencial empresarial de las mujeres migrantes. UN وينبغي الاعتراف بإسهام المرأة المهاجرة في التنمية سواء في بلدها الأصلي أو في بلد المهجر وينبغي دعم ما لدى المهاجرات من إمكانات في مجال تنظيم المشاريع.
    Se ha celebrado el Día Internacional de la Mujer, y se han dedicado también determinados días a la madre, la familia, la enfermera, los profesores, los asistentes sociales y el trabajo a fin de conmemorar la contribución de las mujeres y los hombres a la construcción nacional y educar a las familias sobre el reparto de responsabilidades en el hogar. UN فاليوم الدولي للمرأة، ويوم الأم، ويوم الأسرة، ويوم الباحثين الاجتماعيين، ويوم الممرض، ويوم المعلم، ويوم القوى العاملة استخدمت جميعاً للاحتفال بإسهام المرأة والرجل في بناء الأمة وتعليم الأسر في مجال المسؤولية المشتركة داخل المنزل.
    En el Capítulo IV, K de la Plataforma de Acción se señala que el desarrollo sostenible será una meta difícil de alcanzar si no se reconoce y apoya la contribución de la mujer en la gestión del medio ambiente. UN وينص الفصل الرابع، كاف، من منهاج العمل على أن التنمية المستدامة تصبح هدفا عسير المنال ما لم يتم الاعتراف بإسهام المرأة في إدارة البيئة ودعم هذا اﻹسهام.
    - Reconocer la contribución de la mujer en las esferas social y económica; UN 5- الاعتراف بإسهام المرأة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي؛
    Además, el Gobierno se propone impulsar el conocimiento de las cuestiones de género y el reconocimiento de la contribución de la mujer a la ordenación de los recursos hídricos por el personal competente. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعتزم الحكومة تشجيع الدراية بالمسائل الجنسانية والاعتراف بإسهام المرأة في إدارة الموارد المائية للأشخاص المعنيين.
    Las experiencias y contribuciones de la mujer a un medio ambiente ecológicamente racional deben ocupar un lugar prioritario en el programa para el siglo XXI. Mientras la contribución de la mujer a la ordenación del medio ambiente no reciba reconocimiento y apoyo, el desarrollo sostenible seguirá siendo un objetivo difícil de alcanzar. UN ولذلك فإن خبرات المرأة ومساهماتها في إيجاد بيئة سليمة ايكولوجيا يجب أن تكون مسألة محورية فيما يتعلق بجدول أعمال القرن ٢١. وستظل التنمية المستدامة هدفا بعيد المنال إلا اذا تم الاعتراف بإسهام المرأة في اﻹدارة البيئية ودعمه.
    Por consiguiente, las perspectivas, experiencias y contribuciones de la mujer a un medio ambiente ecológicamente racional deben formar parte del programa para el siglo XXI. Mientras la contribución de la mujer a la ordenación del medio ambiente reciba reconocimiento y apoyo insuficientes, el desarrollo sostenible seguirá siendo un objetivo difícil de alcanzar. UN ومن ثم فإن وجهات نظر المرأة وخبراتها ومساهماتها في إيجاد بيئة سليمة ايكولوجيا يجب أن تكون جزءا من جدول أعمال القرن الحادي والعشرين. وسيظل تحقيق التنمية المستدامة هدفا بعيد المنال ما دام الاعتراف بإسهام المرأة ودعمها في مجال إدارة البيئة غير كافيين.
    Las experiencias y contribuciones de la mujer a un medio ambiente ecológicamente racional deben ocupar un lugar prioritario en el programa para el siglo XXI. Mientras la contribución de la mujer a la ordenación del medio ambiente no reciba reconocimiento y apoyo, el desarrollo sostenible seguirá siendo un objetivo difícil de alcanzar. UN ولذلك فإن خبرات المرأة ومساهماتها في إيجاد بيئة سليمة ايكولوجيا يجب أن تكون مسألة محورية فيما يتعلق بجدول أعمال القرن ٢١. وستظل التنمية المستدامة هدفا بعيد المنال إلا اذا تم الاعتراف بإسهام المرأة في اﻹدارة البيئية ودعمه.
    58.4 En Nigeria, la mujer rural desempeña un papel vital en la producción, preparación, conservación y distribución de alimentos, pero hasta hace poco, en los anteriores planes e iniciativas de desarrollo no se reconocía la contribución de la mujer al sector agrícola. UN ٥٨-٤ في نيجيريا، تؤدى المرأة الريفية دورا حيويا في الانتاج، وتحضير، وحفظ، وتوزيع اﻹمدادات الغذائية، ولكن حتى عهد قريب لم تكن الخطط والجهود الانمائية الماضية تعترف بإسهام المرأة في قطاع الزراعة.
    En la Plataforma de Acción de Beijing se subrayó que mientras la contribución de la mujer a la ordenación del medio ambiente no recibiera reconocimiento y apoyo, el desarrollo sostenible seguiría siendo un objetivo difícil de alcanzar. UN ١٢- أكد منهاج عمل بيجين أن التنمية المستدامة ستظل هدفا بعيد المنال إلا إذا تم الاعتراف بإسهام المرأة في الادارة البيئية ودعمه.
    Se hace hincapié en que " mientras la contribución de la mujer en la ordenación del medio ambiente no reciba reconocimiento y apoyo, el desarrollo sostenible seguirá siendo un objetivo difícil de alcanzar " . UN وأكد على أن التنمية المستدامة ستظل " هدفا بعيد المنال إلا إذا تم الاعتراف بإسهام المرأة في اﻹدارة البيئية ودعمه " .
    La falta de reconocimiento y valoración de la contribución de la mujer, que va desde el nivel macroeconómico hasta el hogar, limita gravemente su capacidad para mantener una posición de poder y una condición de igualdad. UN 47 - وانطلاقا من مستوى الاقتصاد الكلي وحتى مستوى الأسرة المعيشية، يحد كثيرا عدم الاعتراف بإسهام المرأة وعدم تقديره من قدرتها على البقاء في موقع القوة وصون المساواة.
    Los datos de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) muestran que, aun cuando se reconoce la contribución de la mujer a la agricultura, los servicios de apoyo son deficientes y lentos cuando se trata de responder a sus necesidades FAO, “The Population Parameters of Rural Development” (Roma, 1995), pág. 9. UN وتدل البيانات التي جمعتها منظمة اﻷغذية والزراعة على أنه، حتى حيث يوجد اعتراف بإسهام المرأة في الزراعة، تكون خدمات الدعم ضعيفة وبطيئة في الاستجابة لاحتياجاتها)١٤(.
    En el párrafo 251 se señala que " mientras la contribución de la mujer a la ordenación del medio ambiente no reciba reconocimiento y apoyo, el desarrollo sostenible seguirá siendo un objetivo difícil de alcanzar " . UN وتنص الفقرة ٢٥١ على أنه " ستظل التنمية المستدامة هدفا بعيد المنال إلا إذا تم الاعتراف بإسهام المرأة في اﻹدارة البيئية ودعمه " .
    Entre otras, se seleccionaron las siguientes esferas prioritarias: la necesidad de que la contribución de las mujeres y los jóvenes a las alianzas recibiera mayor reconocimiento, el aumento de la participación de los pueblos indígenas y la ampliación de las alianzas entre múltiples interesados que benefician a los pobres. UN 230 - ومن بين المجالات التي حددت لإيلائها الاهتمام: الحاجة إلى مزيد من الاعتراف بإسهام المرأة والشباب في الشراكات؛ وزيادة مشاركة الشعوب الأصلية؛ وتوسيع نطاق الشراكات بين أصحاب المصلحة المتعددين التي تعود بالنفع على الفقراء.
    a) La mejora de la información sobre la contribución de las mujeres a la producción agrícola para la planificación que tenga en cuenta el género tiene por objeto fortalecer la capacidad institucional del Ministerio de Agricultura y Cooperativas a fin de promover, apoyar y supervisar la planificación que tenga en cuenta el género a escala local. UN (أ) تحسين المعلومات المعنية بإسهام المرأة في الإنتاج الزراعي من أجل التخطيط الذي يراعي نوع الجنس، ويهدف ذلك إلى تعزيز القدرة المؤسسية لوزارة الزراعة والتعاونيات بغية تشجيع ودعم ورصد التخطيط الذي يوضع على الصعيد المحلي ويراعى فيه نوع الجنس.
    41. La Sra. Cavalieri (República Bolivariana de Venezuela) dice que, a pesar de la reafirmación de la función central de las mujeres en la sociedad, sigue existiendo una laguna lamentable con respecto a la igualdad de género y el reconocimiento de la contribución de las mujeres a la sociedad. UN 41 - السيدة كفاليري (جمهورية فنـزويلا البوليفارية): قالت إنه على الرغم من أن حكومتها قد أكدت من جديد الدور المحوري للمرأة في المجتمع فإنه لسوء الحظ لا تزال هناك فجوة بالنسبة للمساواة بين الجنسين والإقرار بإسهام المرأة في المجتمع.
    La Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible (Río+20), que se celebrará en Río de Janeiro (Brasil), en junio de 2012, ofrece otra oportunidad de prestar más atención a la contribución de las mujeres y las niñas rurales al desarrollo sostenible y de incrementar su participación en los procesos de adopción de decisiones. UN 21 - ويوفّر مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة (ريو +20) الذي سيعقد في ريو دي جانيرو، البرازيل، في حزيران/يونيه 2012، فرصة أخرى لزيادة الاهتمام بإسهام المرأة والفتاة الريفيتين في تحقيق التنمية المستدامة ولزيادة مشاركتهما في عمليات صنع السياسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus