"بإعادة التشكيل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la reestructuración
        
    • de reestructuración
        
    • reconfiguración
        
    Los elementos relacionados con la sección de la Memoria que aborda la reestructuración de la Secretaría concitan particular interés, en especial los párrafos 86 y 90. UN والنقاط المتعلقة بإعادة التشكيل الهيكلي لﻷمانة العامة، المثارة في هذا الفرع من التقرير تثير اهتمامنا البالغ.
    Por consiguiente, la reestructuración debería realizarse con arreglo a las directrices y los principios establecidos por la Asamblea General. UN ولذلك، فإنه ينبغي أن يضطلع بإعادة التشكيل وفقا للمبادئ التوجيهية والمبادئ التي وضعتها الجمعية العامة.
    Tomando nota con preocupación del incremento de la delincuencia en las escuelas secundarias y tomando nota también de la reestructuración prevista de las escuelas públicas, UN وإذ تحيط علما مع القلق بوقوع جرائم في المدارس الثانوية وإذ تحيط علما أيضا بإعادة التشكيل المزمع لنظام المدارس العامة،
    Aunque se ha llevado a cabo con toda la velocidad deliberada, la reestructuración requerirá inversiones importantes de tiempo, esfuerzos y recursos. UN وفيما يتم الاضطلاع بإعادة التشكيل بكل سرعة ممكنة فإن الأمر يقتضي استثمارات كبيرة سواء من حيث الوقت أو الجهد أو الموارد.
    La MINURCA también ha ayudado a establecer una comisión de reestructuración que ayudará al Gobierno a formular proyectos como parte del proceso de desmovilización. UN كما ساعدت البعثة على إنشاء لجنة معنية بإعادة التشكيل الهيكلي لمساعدة الحكومة على وضع المشاريع كجزء من عملية التسريح.
    Los próximos años seguirán caracterizándose por la reestructuración de muchos sectores de la economía y por el deterioro del régimen de normas aplicado hasta la fecha en las organizaciones burocráticas. UN ١٣٠ - إن السنين القادمة ستظل تتسم بإعادة التشكيل في قطاعات عديدة من الاقتصاد، وبتفكيك نظام القواعد الذي مازال يستند حتى اﻵن الى منظمات بيروقراطية مدوننة.
    Además, en el preámbulo la resolución acoge con beneplácito los resultados positivos de la reestructuración del Instituto y los progresos realizados recientemente, así como la mayor cooperación con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y se refiere a cuestiones relacionadas con la gestión y el financiamiento. UN كما يرحب القرار، في ديباجته، بإعادة التشكيل الناجحة للمعهد، بما في ذلك التقدم المحرز مؤخرا في تحسين التعاون مع منظومة الأمم المتحدة، ويعالج قضايا الإدارة والتمويل.
    Aunque se dice que se proporciona una justificación programática para cada elemento de la reestructuración y que los mandatos y actividades concretos contenidos en el plan de mediano plazo y el presupuesto por programas actuales serán llevados a cabo por los departamentos y dependencias reestructurados, esos mandatos no se identifican de manera coherente. UN ورغم القول بأن مبررا برنامجيا يقدم لكل عنصر من عناصر إعادة التشكيل وأن اﻹدارات والوحدات المشمولة بإعادة التشكيل ستتولى تنفيذ الولايات واﻷنشطة المحددة الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل والميزانية البرنامجية الحاليتين، فإن تلك الولايات لم تحدد بشكل واضح.
    Aunque se dice que se proporciona una justificación programática para cada elemento de la reestructuración y que los mandatos y actividades concretos contenidos en el plan de mediano plazo y el presupuesto por programas actuales serán llevados a cabo por los departamentos y dependencias reestructurados, esos mandatos no se identifican de manera coherente. UN ورغم القول بأن مبررا برنامجيا يقدم لكل عنصر من عناصر إعادة التشكيل وأن اﻹدارات والوحدات المشمولة بإعادة التشكيل ستتولى تنفيذ الولايات واﻷنشطة المحددة الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل والميزانية البرنامجية الحاليتين، فإن تلك الولايات لم تحدد بشكل واضح.
    El Comité de Conferencias recomendó que se aprobara el proyecto de calendario de conferencias y reuniones, e indicó que habría que examinar los lugares de celebración de algunos órganos afectados por la reestructuración con arreglo a lo dispuesto en la resolución 47/212 B de la Asamblea General, de 6 de mayo de 1993. UN وقد أوصت لجنة المؤتمرات باعتماد مشروع جدول المؤتمرات والاجتماعات مشيرة إلى إمكانية إعادة النظر بمواقع بعض الهيئات المتأثرة بإعادة التشكيل بموجب قرار الجمعية العامة ٤٧/٢١٢ باء المؤرخ ٦ أيار/مايو ١٩٩٣.
    En el informe se examinan además las medidas actuales de reestructuración, que han contado con dos ventajas esenciales en comparación con intentos anteriores: una atmósfera mucho más serena en los órganos rectores de la Organización y el impulso del Secretario General, cuyo firme empeño en promover la reestructuración es digno de elogio. UN كما يبحث التقرير ممارسة إعادة التشكيل الجارية التي اتسمت بميزتين لم تتوفرا للمحاولات السابقة، وهما: وجود مناخ بهيئات إدارة المنظمة قلت فيه المواجهة الى حد كبير، والدور القيادي لﻷمين العام الذي ينبغي الثناء على التزامه الشديد بإعادة التشكيل.
    En lo referente a la reestructuración y fortalecimiento de las instituciones democráticas, se apoyan las áreas de trabajo de los programas nacionales del PNUD y otras agencias de las Naciones Unidas. UN ٢٠ - وفيما يتعلق بإعادة التشكيل الهيكلي للمؤسسات الديمقراطية وتعزيز هذه المؤسسات، يجري دعم مجالات عمل البرامج الوطنية التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وغيره من وكالات اﻷمم المتحدة.
    Acogiendo con beneplácito los positivos resultados de la reestructuración del Instituto y los progresos realizados recientemente por el Instituto en la ejecución de sus diversos programas y actividades, así como la mayor cooperación con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y con diversas instituciones regionales y nacionales, UN وإذ ترحب بإعادة التشكيل الناجحة للمعهد والتقدم الذي أحرزه المعهد مؤخرا في مختلف برامجه وأنشطته، ومن ذلك تحسن التعاون الذي تم إرساؤه مع سائر مؤسـسات منظــومة اﻷمم المتحــدة ومـع المؤسسات اﻹقليمية والوطنية،
    Acogiendo con beneplácito los positivos resultados de la reestructuración del Instituto y los progresos realizados recientemente por el Instituto en la ejecución de sus diversos programas y actividades, así como la mayor cooperación con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y con diversas instituciones regionales y nacionales, UN وإذ ترحب بإعادة التشكيل الناجحة للمعهد والتقدم الذي أحرزه المعهد مؤخرا في مختلف برامجه وأنشطته، ومن ذلك تحسن التعاون الذي تم إرساؤه مع المؤسـسات اﻷخرى في منظــومة اﻷمم المتحــدة ومـع المؤسسات اﻹقليمية والوطنية،
    Acogiendo con beneplácito los resultados positivos de la reestructuración del Instituto y los progresos realizados recientemente por el Instituto en la ejecución de sus diversos programas y actividades, así como la mayor cooperación con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y con diversas instituciones regionales y nacionales, UN وإذ ترحب بإعادة التشكيل الناجحة للمعهد والتقدم الذي أحرزه المعهد مؤخرا في مختلف برامجه وأنشطته، بما في ذلك تحسن التعاون الذي تم إرساؤه مع المؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة ومع المؤسسات اﻹقليمية والوطنية،
    En mi informe anterior, mencioné que se había cumplido con los aspectos cuantitativos de los compromisos sobre el Ejército y destaqué la necesidad de acelerar la reestructuración cualitativa pendiente. UN 96 - وفي تقريري السابق، ذكرتُ أنه قد تم التقيد بالجوانب الكمية من الالتزامات المتصلة بالقوات المسلحة، كما أكدت الحاجة إلى التعجيل بإعادة التشكيل النوعي المعلقة.
    Además, en la sección relativa a la " Reestructuración jurídica y orgánica " del plan se esbozaban las modificaciones que habrían de introducirse en el Código Civil de Turquía a la vista de los nuevos retos socioeconómicos. UN وعلاوة على ذلك تحدد الخطة في القسم المتعلق " بإعادة التشكيل القانوني والتنظيمي " التغييرات التي ستجرى في القانون المدني التركي في ضوء التحديات الاجتماعية الاقتصادية التي بدأت في الظهور.
    El Sr. Chew (Singapur) dice que su delegación acoge con satisfacción la reestructuración amplia del Departamento de Información Pública. UN 28 - السيد تشيو (سنغافورة): أعرب عن سرور وفده بإعادة التشكيل الشاملة التي أُجريت لإدارة شؤون الإعلام.
    Con respecto a la preparación del programa de trabajo conjunto, se decidió que ambas entidades prepararían en primer lugar sus planes de trabajo multianuales y sus programas de trabajo bienales y llevarían a cabo la reestructuración institucional conexa que se requería para cumplir las condiciones de la Estrategia. UN وفيما يتعلق بإعداد برنامج العمل المشترك، تقرر أن تعد الهيئتان أولا خطتي العمل المتعددة السنوات وبرنامجي العمل لفترة السنتين لكل منهما والقيام بإعادة التشكيل المؤسسية ذات الصلة اللازمة لتلبية متطلبات الاستراتيجية.
    En su mayoría y con algunas excepciones, las recomendaciones anteriores en materia de reestructuración y reforma no se han cumplido totalmente y han tenido, por consiguiente, sólo consecuencias limitadas. UN وبالنسبة للجزء اﻷكبر ومع بعض الاستثناءات، فإن التوصيات السابقة الخاصة بإعادة التشكيل واﻹصلاح لم يتم تنفيذها بالكامل وكان لها لذلك تأثير محدود.
    El Consejo de Seguridad seguirá de cerca la cuestión y examinará periódicamente el estado de la reconfiguración teniendo en cuenta la evolución de la situación en el terreno y en consultas con el Gobierno del Líbano. UN وسيتابع مجلس الأمن المسألة، وسيستعرض بانتظام الحالة فيما يتعلق بإعادة التشكيل في ضوء التطورات الحاصلة على أرض الواقع وبالتشاور مع الحكومة اللبنانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus