La participación de Taiwán en el desarrollo de China es también un augurio de buenas relaciones entre ambas partes. El fin de la guerra fría ha presentado perspectivas alentadoras, incluso para la reunificación de países divididos. | UN | واستطرد يقول إن مشاركة تايوان في تنمية الصين تبشر بالخير، أيضا، فيما يتصل بالعلاقات بين الطرفين، وأن انتهاء الحرب الباردة قد فتح آفاقا مشجعة، حتى فيما يتصل بإعادة توحيد البلدان المقسمة. |
Además, llevará a los coreanos más cerca del sueño que albergan desde hace tiempo: la reunificación nacional y la prosperidad. | UN | كما أنه سيقرّب الكوريتين من تحقيق حلمهما القديم بإعادة توحيد الوطن وتحقيق الازدهار. |
También acogió con satisfacción la reunificación con sus familias de 26 niños que se encontraban en el centro de desmovilización de Gitega antes de su visita. | UN | ورحبت أيضا بإعادة توحيد 26 طفلا مع أسرهم في مركز تسريح جيتيغا قبل زيارتها. |
Señaló que la firma del Cuarto Acuerdo suplementario permitiría resolver definitivamente los problemas militares y los demás problemas relativos a la reunificación del país. | UN | وأشار إلى أن توقيع الاتفاق التكميلي الرابع سيسمح بإيجاد حل نهائي للمسائل العسكرية وغيرها من المسائل المرتبطة بإعادة توحيد البلد. |
Por último, en cuanto a la reconciliación palestina, Arabia Saudita, el Yemen y Egipto han demostrado de manera sucesiva el compromiso árabe de reunificar la Franja de Gaza y la Ribera Occidental, bajo la égida de la Autoridad Palestina. | UN | وفي الختام، فيما يتعلق بالمصالحة الفلسطينية، قد أظهرت المملكة العربية السعودية واليمن ومصر بصورة ناجحة الالتزام العربي بإعادة توحيد قطاع غزة والضفة الغربية في إطار السلطة الفلسطينية. |
El ofrecimiento de España de reintegrar a Gibraltar en España, al cual se ha referido el Sr. Matutes en su intervención de hoy, sólo puede prosperar con el apoyo manifestado libre y democráticamente por el pueblo de Gibraltar. | UN | أما عرض إسبانيا بإعادة توحيد جبل طارق مع إسبانيا، الذي أشار إليه السيد ماتوتيس في بيانه اليوم، فلا يمكن أن يحقق نجاحا إلا بتأييد شعب جبل طارق المعرب عنه بحرية وبطريقة ديمقراطية. |
El Comité para la reunificación Pacífica de Corea condena la operación de repartición de folletos en Corea del Sur | UN | اللجنة المعنية بإعادة توحيد كوريا سلمياً تدين عملية إلقاء المنشورات في كوريا الجنوبية |
Un ejemplo de ello es el que se relaciona con la reunificación de China, que promovería la estabilidad en los asuntos mundiales y reforzaría las actividades de la Organización. | UN | وهناك حالة في هذا الصدد تتعلق بإعادة توحيد الصين، مما يؤدي إلى قدر أكبر من الاستقرار في الشؤون العالمية ويعزز بفعالية أنشطة المنظمة. |
Deseo destacar, desde el principio, que como parte turcochipriota creemos en la reunificación de la isla, y reiteramos una vez más nuestro firme deseo de encontrar una solución federal justa y duradera en Chipre, basada en la bi-zonalidad y en la igualdad política. | UN | وأود بادئ ذي بدء أن نؤكد، بوصفنا الجانب القبرصي التركي، أننا نؤمن بإعادة توحيد شطري الجزيرة، ونكرر مرة أخرى اعتقادنا الراسخ في الوصول إلى حل اتحادي عادل ودائم في قبرص يستند إلى مبدأ المنطقتين وإلى المساواة السياسية. |
Solamente señalaré que esta insistencia en fomentarla demuestra que Turquía no tiene ningún interés en la reunificación de Chipre y no hace esfuerzo alguno con ese fin. | UN | وسأكتفي بالإشارة إلى أن هذا الإصرار على تعزيزه يؤكد أن تركيا ليس لديها أي اهتمام بإعادة توحيد قبرص ولا تبذل أي جهد لتحقيق تلك الغاية. |
C. Los derechos humanos en el contexto de la reunificación alemana | UN | جيم - حقوق الإنسان وصلتها بإعادة توحيد ألمانيا |
Comparto plenamente su opinión de que será necesario seguir trabajando para acometer las tareas pendientes respecto de la reunificación del país. | UN | وأشاطر تماما وجهة نظر أعضاء الإطار الاستشاري الدائم بأن ثمة حاجة إلى بذل مزيد من الجهود لمعالجة المهام المتبقية المتعلقة بإعادة توحيد البلد. |
27. El Gobierno de Côte d’Ivoire, las Forces Nouvelles y los partidos de la oposición siguen demostrando su falta de compromiso con la reunificación. | UN | 27 - ولا تزال حكومة كوت ديفوار والقوى الجديدة وأحزاب المعارضة غير ملتزمة بإعادة توحيد البلاد. |
En cuanto a la reunificación del futuro ejército, el Presidente Ouattara indicó que el marco y los cupos previstos en los Acuerdos de Uagadugú seguían siendo válidos y se mantendrían. | UN | وفيما يتعلق بإعادة توحيد الجيش في المستقبل، نصح الرئيس واتارا بأن يظل الإطار والحصص المنصوص عليها في اتفاقات واغادوغو سارية، والإبقاء عليها. |
Concretamente, se afirma que los cargos formulados contra él se deben a sus opiniones sobre la reunificación de las dos Coreas. " | UN | وادعي على وجه الخصوص أن الاتهامات تعود إلى آرائه المتعلقة بإعادة توحيد كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية " . |
La Unión Europea expresa su grave preocupación por el hecho de que el Partido Croata en Mostar no haya demostrado un genuino compromiso hacia la reunificación de la ciudad, que fue administrada por la Unión Europea hasta el 23 de julio de 1996. | UN | يعرب الاتحاد اﻷوروبي عن قلقه البالغ إزاء قعود الطرف الكرواتي في موستا عن إبداء الالتزام الحقيقي بإعادة توحيد المدينة التي كان الاتحاد يتولى إدارتها حتى ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٦. |
Además, contamos con una propuesta de reunificación confederal basada en el concepto de una nación y un Estado, dos sistemas y dos Gobiernos, así como con el Programa de 10 puntos de la Gran Unidad de Toda la Nación, establecido por nuestro gran líder el Camarada Kim Il Sung, en el que se incorporan los tres principios de la reunificación de la patria. | UN | كما أن لدينا اقتراحا بإعادة توحيد فيدرالي، يستند إلى فكرة أمة واحــدة ودولــة واحدة ونظامين وحكومتين، وكذلك برنامج العشر نقاط للوحدة الكبرى لﻷمة كلها الذي أعلنه قائدنا العظيم الرفيق كيم ايل سونغ، ويجسد مبادئ النقاط الثلاث ﻹعادة توحيد أرض اﻵباء. |
El primero es la referencia del Sr. Gül a la llamada República turca de Chipre septentrional, que refleja la falta de compromiso de Turquía para con la reunificación de Chipre y su apego exclusivo a las aspiraciones secesionistas del régimen separatista que se instaló en la zona de Chipre que sigue ocupando. | UN | والجانب الأول هو إشارة السيد غول إلى ما يسمى جمهورية قبرص الشمالية التركية، التي تدل الإشارة إليها على عدم التزام تركيا بإعادة توحيد قبرص، والتزامها فقط بالتطلعات الانفصالية للنظام المنفصل الذي أنشأته في المنطقة التي ما برحت تحتلها من قبرص. |
El Consejo también reafirmó su compromiso con la reunificación de Chipre sobre la base de una federación bicomunitaria y bizonal y de la igualdad política, según lo indicado en sus resoluciones pertinentes, y su disposición a apoyar los esfuerzos del Secretario General encaminados a ese fin. | UN | وكرر المجلس تأكيد التزامه بإعادة توحيد قبرص على أساس أنها اتحاد ذو طائفتين وذو منطقتين وعلى أساس المساواة السياسية، على النحو المبين في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، واستعداده لدعم الجهود التي يبذلها الأمين العام لتلك الغاية. |
El Consejo de Seguridad reafirma su compromiso con la reunificación de Chipre basada en una federación bicomunitaria y bizonal y en la igualdad política, como se dispone en sus resoluciones pertinentes, y su disposición a apoyar los esfuerzos del Secretario General encaminados a ese fin. | UN | " ويكرر مجلس الأمن تأكيد التزامه بإعادة توحيد قبرص على أساس أنها اتحاد ذو طائفتين وذو منطقتين وعلى أساس المساواة السياسية، على النحو المبين في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، واستعداده لدعم الجهود التي يبذلها الأمين العام لهذه الغاية. |
Mediante las pautas de cooperación para la defensa acordadas entre los Estados Unidos y el Japón, mediante el Tratado de defensa mutua entre los Estados Unidos y Corea del Sur y mediante una alianza militar tripartita contra la República Popular Democrática de Corea, los Estados Unidos y el Japón secundan la ambición de los coreanos del sur de reunificar la península según su propio sistema. | UN | فالولايات المتحدة واليابان تدعمان الكوريين الجنوبيين في السعي إلى تحقيق طموحهم بإعادة توحيد شبه الجزيرة على أساس نظامهم الخاص وذلك بافتعال المبادئ التوجيهية للتعاون الدفاعي بين الولايات المتحدة واليابان، ومعاهدة الدفاع المشترك بين الولايات المتحدة وكوريا الجنوبية وبتكوين حلف عسكري ثلاثي ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
El ofrecimiento de España de reintegrar a Gibraltar en España, al cual se ha referido el Sr. Matutes en su intervención de hoy, sólo puede prosperar con el apoyo manifestado libre y democráticamente por el pueblo de Gibraltar. | UN | وعرض اسبانيا بإعادة توحيد جبل طارق في اسبانيا، الذي أشار إليه السيد ماتوتيس في بيانه اليوم، لا يمكن أن يحقق نجاحا إلا بتأييد شعب جبل طارق المعرب عنه بحرية وبطريقة ديمقراطية. |