En Malta los servicios asistenciales se han trasladado de establecimientos grandes a pequeños centros diurnos para personas con discapacidad intelectual. | UN | وقد تحولت خدمات المساعدة على العيش المستقل في مالطة من مؤسسات ذات نطاق واسع إلى مراكز نهارية صغيرة للمصابين بإعاقات ذهنية. |
Meta 5.A. Se deben proporcionar recursos accesibles a las mujeres con discapacidad, como rampas, interpretación del lenguaje de señas, y explicaciones claras y simples sobre lo que va a ocurrir dirigidas a las mujeres con discapacidad intelectual y otras necesidades. | UN | يجب إتاحة فرصة الوصول إلى المرافق للمعوقات: فيجب وضع الممرات المنحدرة، وتوفير الترجمة الفورية بلغة الإشارة، وتقديم شروح واضحة وبسيطة لما سيحدث للنساء المصابات بإعاقات ذهنية وغير ذلك من الاحتياجات. |
Servicios de postratamiento: servicios comunitarios de apoyo para las personas que padecen enfermedades mentales o discapacidad intelectual y que abandonan la rehabilitación en régimen de internamiento. | UN | خدمات ما بعد الرعاية: خدمات الدعم المجتمعي للأشخاص الذين عانوا من مرض عقلي أو المصابين بإعاقات ذهنية ممن غادروا دور إعادة التأهيل للمقيمين |
También toma nota con preocupación del número desproporcionadamente alto de niñas romaníes que abandonan los estudios o no asisten a la escuela, en particular en zonas excluidas socialmente, así como de la segregación de muchas niñas romaníes en las escuelas para alumnos con discapacidad mental leve. | UN | وتلاحظ أيضاً بقلق ارتفاع عدد بنات الروما اللاتي يتوقفن عن الدراسة أو يقصرن في التردد على المدارس مقارنة بغيرهن، ولا سيما في المناطق المستبعدة اجتماعياً، فضلاً عن عزل العديد من بنات الروما في المدارس المخصصة للتلاميذ المصابين بإعاقات ذهنية طفيفة. |
73. En el plano internacional. Existe sin duda toda una serie de normas internacionales detalladas referentes a los derechos humanos de las personas con discapacidad mental. | UN | 73- على الصعيد الدولي: من الواضح أن هناك مجموعة من المعايير الدولية المفصلة والمتعلقة بحقوق الإنسان للمصابين بإعاقات ذهنية. |
El Comité está profundamente preocupado por las disposiciones que permiten el aborto y la esterilización forzados de las mujeres con discapacidades intelectuales sin autorización judicial. | UN | ويساورها أيضا قلق شديد بشأن الأحكام التي تجيز ممارسة الإجهاض والتعقيم القسريين ضد النساء المصابات بإعاقات ذهنية دون إذن من القضاء. |
c) Los niños y las familias de la calle, y las personas con discapacidades mentales o físicas; | UN | (ج) أطفال وأسر الشوارع والأشخاص المصابون بإعاقات ذهنية أو بدنية؛ |
Inclusion International reivindica el derecho de las personas con discapacidad intelectual a vivir en la comunidad, y promueve en consecuencia las siguientes medidas: | UN | والمنظمة الدولية لإدماج المعاقين تؤيّد حق الأشخاص المصابين بإعاقات ذهنية في أن يعيشوا في المجتمع المحلي وذلك بالدعوة إلى ما يلي: |
79. A pesar de esas diferencias, las personas aquejadas de uno u otro tipo de discapacidad mental -intelectual o psiquiátrica- están expuestas a no pocas violaciones similares de sus derechos humanos, aunque, dada su capacidad variable para proteger sus intereses sin ayuda exterior, las personas con discapacidad intelectual suelen ser especialmente vulnerables. | UN | 79- وبصرف النظر عن الاختلافات، فإن المصابين بجميع أنواع الإعاقات العقلية، الذهنية منها أو النفسية، هم عرضة لانتهاكات عديدة لحقوق مماثلة الإنسانٍ، رغم أن المصابين بإعاقات ذهنية غالباً ما يعانون من حالة ضعفٍ خاصة نظراً لتباين قدراتهم على حماية مصالحهم الخاصة دون مساعدة أحد. |
En 2007 se inició una nueva colaboración con Special Olympics International durante los Juegos Olímpicos Especiales de Verano celebrados en Shangai (China) para fomentar los derechos de los niños con discapacidad intelectual. | UN | 5 - وأطلق تعاون من نوع جديد مع الدورة الأوليمبية الخاصة في ألعاب عام 2007 الأوليمبية الصيفية العالمية الخاصة في شنغهاي، بالصين، للنهوض بحقوق الأطفال المصابين بإعاقات ذهنية. |
Reconociendo la dignidad inherente, la valía y las valiosas contribuciones de las personas con discapacidad intelectual como promotores del bienestar y la diversidad de sus comunidades, y la importancia de su autonomía e independencia individual, incluida la libertad de tomar sus propias decisiones, | UN | وإذ تسلم بما للأشخاص المصابين بإعاقات ذهنية من كرامة متأصلة وبما يقدمونه لمجتمعاتهم المحلية من جليل الإسهامات التي تساعد على تعزيز رفاهها وتنوعها، وكذا بأهمية تمتعهم فرديا بالاستقلال والحرية، بما في ذلك حرية تقرير اختياراتهم، |
Inclusion International reivindica el derecho de todas las personas con discapacidad intelectual a decidir dónde y con quién vivir y a recibir la asistencia que necesiten en su comunidad, y promueve en consecuencia las siguientes medidas: | UN | وتطلب المنظمة الدولية لإدماج المعاقين أن يكون من حق جميع الأشخاص المصابين بإعاقات ذهنية أن يحددوا أين، ومع من، يعيشون وأن يحصلوا على الدعم الذي يحتاجون إليه في المجتمع المحلي وذلك بالدعوة تحديداً إلى تحقيق ما يلي: |
Reconociendo la dignidad inherente, la valía y las valiosas contribuciones de las personas con discapacidad intelectual como promotores del bienestar y de la diversidad de sus comunidades, y la importancia de su autonomía e independencia individual, en particular la libertad de tomar sus propias decisiones, | UN | وإذ تسلم بالكرامة الأصيلة للأشخاص المصابين بإعاقات ذهنية وبما لهم من قيمة ومساهمة جليلة يعززون بها رفاه مجتمعاتهم المحلية وتنوعها وبأهمية اعتمادهم على أنفسهم واستقلالهم الذاتي، بما في ذلك حرية اتخاذ القرارات بأنفسهم، |
34. Sírvanse proporcionar información sobre los planes destinados a aumentar la accesibilidad a las bibliotecas para todas las personas con discapacidad, incluidas aquellas con discapacidad intelectual y/o psicosocial. | UN | 34- ويُرجى تقديم معلومات عن أي خطط مقررة لتعزيز إمكانية استفادة جميع الأشخاص ذوي الإعاقة، بمن فيهم المصابون بإعاقات ذهنية و/أو نفسية اجتماعية، من المكتبات. |
Y, con los años, ese centro se convirtió en el Centro Cooke, donde ahora se enseña a miles y miles de niños con discapacidad intelectual. | TED | ومع مرور السنوات، تطور هذا المركز ليصبح مركز Cooke، حيث هناك الآن الآلاف والآلاف من الأطفال المصابين بإعاقات ذهنية والذين يخضعون للتعليم. |
25. El Comité de Derechos Humanos reiteró su preocupación por que todavía no se había reducido el número de delitos punibles con la pena de muerte y por que las ejecuciones habían aumentado; por que los presos condenados a muerte estaban sometidos a régimen de aislamiento y no se les comunicaba previamente la fecha de su ejecución; y por que, en algunos casos, se ejecutaba a personas de edad avanzada o con discapacidad mental. | UN | 25- أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها مجدداً لأن عدد الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام لم ينخفض وأن تنفيذ هذه العقوبة تزايد؛ ولأن سجناء عنبر الموت يحتجزون في الحبس الانفرادي ويعدمون دون سابق إخطار، وفي بعض الحالات، في سن متقدمة أو رغم الإصابة بإعاقات ذهنية. |
71. El Comisionado del Consejo de Europa, si bien encomió la aprobación de leyes de protección y promoción de los derechos de las personas con discapacidad, expresó que seguía preocupado por el hecho de que algunas personas de edad avanzada y adultos con discapacidad mental fueran internados en instituciones sin su consentimiento. | UN | 71- أثنى مفوض مجلس أوروبا على صربيا لاعتماد تشريع يحمي حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ويعززها، لكنه ظل قلقاً إزاء عدد المسنين والبالغين المصابين بإعاقات ذهنية والمودعين في الرعاية المؤسسية بدون رضاهم(94). |
65. Esas exclusiones también se presentan en países desarrollados, en los que muchas veces escapan de la atención gubernamental debido a la invisibilización de las poblaciones migrantes, por ejemplo, y de las personas con discapacidades intelectuales, que en Europa continúan enfrentado prejuicios y obstáculos que les impiden la realización de sus derechos, incluida la educación. | UN | 65- كما يحدث هذا النوع من الإقصاء في البلدان المتقدمة حيث لا تلتفت إليه السلطات بسبب الميل العام إلى إغفال السكان المهاجرين، على سبيل المثال، والأشخاص المصابين بإعاقات ذهنية الذين لا يزالون يواجهون في أوروبا التحامل والعقبات التي تحول دون إعمال حقوقهم()، بما في ذلك الحق في التعليم. |
c) Investigue las denuncias de abortos y esterilizaciones forzados no documentados de mujeres con discapacidades intelectuales en instituciones de atención médica, establezca protocolos para velar por el cumplimiento de la exigencia legal de autorización judicial en dichos casos y vele por que se castigue a los autores. | UN | (ج) التحقق من الادعاءات غير الموثقة بممارسة الإجهاض والتعقيم القسريين ضد النساء المصابات بإعاقات ذهنية في مؤسسات الرعاية ووضع بروتوكولات لضمان الامتثال للاشتراط القانوني بالحصول على إذن من القضاء في تلك الحالات والتأكد من معاقبة مرتكبي هذه الانتهاكات القانونية. |
En sólo unos pocos informes periódicos se hace referencia a las cuestiones de discapacidad en relación con el internamiento forzado en instituciones de las personas con discapacidades mentales, el tratamiento de los demandados y presos discapacitados, el derecho de voto, la legislación sobre el matrimonio y el divorcio, las leyes de inmigración y la experimentación médica. | UN | وهنالك القليل فقط من التقارير الدورية التي تتضمن الإشارة إلى قضايا الإعاقة فيما يتصل بإدخال الأشخاص المصابين بإعاقات ذهنية قسراً إلى مؤسسات الرعاية، ومعاملة المتهمين والسجناء المعوقين، والحق في التصويت، وقانون الزواج والطلاق، وقانون الهجرة وإجراء التجارب الطبية. |
125. En el sector público del sistema escolar, el Gobierno de las Islas Caimán mantiene en la actualidad, completamente subvencionado con fondos públicos, diez escuelas primarias, una intermedia y dos secundarias, así como un centro de educación alternativa (una especie de reformatorio) y una escuela para alumnos con discapacidades mentales o físicas. | UN | 125- وفي القطاع التعليمي العام، تدير حكومة جزر كايمان، على كامل نفقة القطاع العام، 10 مدارس ابتدائية ومدرسة متوسطة ومدرستين ثانويتين، فضلاً عن مركز تعليم بديل (وهو من نوع المدارس الاصلاحية) ومدرسة للتلاميذ المصابين بإعاقات ذهنية أو بدنية. |