"بإعداد تقرير عن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • prepare un informe sobre
        
    • preparara un informe sobre
        
    • preparase un informe sobre
        
    • preparación de un informe sobre
        
    • preparar un informe sobre
        
    • preparará un informe sobre
        
    • preparando un informe sobre
        
    • elaborar un informe sobre
        
    • elaborara un informe sobre
        
    • elaborando un informe sobre
        
    • preparó un informe sobre
        
    • elaboración de un informe sobre
        
    • redactó un informe sobre
        
    • ha elaborado el informe sobre la
        
    El Gobierno también ha encargado que se prepare un informe sobre la estructura de los tribunales, en que se incorporará una perspectiva maorí y una de género. UN وكلَّفت الحكومة أيضا إحدى الجهات بإعداد تقرير عن هيكل المحاكم يراعي مصالح شعب الماوري والمنظورات الجنسانية.
    Deberá encargarse a la DAA que prepare un informe sobre todas las denegaciones. UN وتُكلَّف الوحدة بإعداد تقرير عن جميع حالات الرفض.
    Recomendó, además, que se preparara un informe sobre los resultados de la reunión del Comité para determinar las medidas complementarias que se habrían de tomar. UN وأوصى كذلك بإعداد تقرير عن نتائج اجتماع اللجنة من أجل تحديد إجراءات المتابعة التي يتعين اتخاذها.
    Pidió también al Secretario General que, teniendo en cuenta la información proporcionada por los Estados y las organizaciones internacionales competentes, preparara un informe sobre la aplicación de esa resolución. UN وطلبت أيضا إلى الأمين العام أن يقوم، مع أخذ المعلومات التي تقدمها الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة في الاعتبار، بإعداد تقرير عن تنفيذ ذلك القرار.
    Este tema se ha incluido atendiendo a una solicitud de la Junta de 1993 de que el Director Ejecutivo preparase un informe sobre la política del UNICEF sobre el adelanto de las mujeres y las niñas. UN أدرج هذا البند على أساس طلب من المجلس في عام ١٩٧٣ بأن يقوم المدير التنفيذي بإعداد تقرير عن السياسة التي تتبعها اليونيسيف فيما يتعلق بالنهوض بالمرأة والفتاة.
    Egipto encomia la labor del Grupo de Expertos Gubernamentales encargado de la preparación de un informe sobre la cuestión en todos sus aspectos y respalda el resultado de sus trabajos. UN إن وفد مصر يعبر عن التقدير لنشاط فريق الخبراء الحكوميين التابع للأمم المتحدة المعني بمسألة القذائف؛ والذي كُلف بإعداد تقرير عن هذه المسألة من جميع جوانبها.
    La DAA tendrá el mandato de preparar un informe sobre toda negativa. UN وتُكلَّف الوحدة بإعداد تقرير عن جميع حالات الرفض.
    La Junta o un miembro o la secretaría preparará un informe sobre esas visitas que será examinado por la Junta en el próximo período de sesiones. UN ويتعين أن يقوم المجلس أو أحد أعضاء الأمانة بإعداد تقرير عن أية زيارة من هذا القبيل كي ينظر فيه المجلس في دورته التالية.
    Existe la propuesta de que en los próximos dos o tres años se prepare un informe sobre el desarrollo humano de la región de Asia centrado en los pueblos indígenas. UN 34 - وثمة اقتراح بإعداد تقرير عن التنمية البشرية لمنطقة آسيا في غضون السنتين أو ثلاث سنوات المقبلة.
    29. Toma conocimiento de los informes del Secretario General sobre la aplicación de la resolución 57/59 y le pide que, dentro de los límites de los recursos existentes, prepare un informe sobre la aplicación de la presente resolución; UN " 29 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن تنفيذ القرار 57/59، وتطلب إليه أن يقوم، في حدود الموارد الموجودة، بإعداد تقرير عن تنفيذ هذا القرار؛
    :: Que el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas recomiende que el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los pueblos indígenas, en colaboración con otros relatores y expertos del Foro, prepare un informe sobre los derechos y el desarrollo de los pueblos indígenas y las instituciones financieras internacionales; UN :: أن يوصي المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية بأن يقوم المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية، بالتعاون مع المقررين الآخرين والخبراء التابعين للمنتدى، بإعداد تقرير عن حقوق الشعوب الأصلية والتنمية والمؤسسات المالية الدولية؛
    La Sala de Primera Instancia encontró que el testigo K-12 era culpable de desacato y ordenó a la Fiscal que preparara un informe sobre este asunto. UN وقضت المحكمة بأن الشاهد K-12 قد أهان المحكمة وأمرت هيئة الادعاء بإعداد تقرير عن المسألة.
    En 2002 las Naciones Unidas encargaron al Instituto que preparara un informe sobre el cambio climático y la vulnerabilidad agrícola a fin de presentarlo en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Sostenible. UN وفي عام 2002، كلفت الأمم المتحدة مشروع تغيير استخدام الأراضي التابع للمعهد بإعداد تقرير عن تغير المناخ واحتمالات تأثر الزراعة لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة .
    42. La delegación de Rumania tomó nota con interés de la solicitud de que el Secretario General preparara un informe sobre las actividades de las Naciones Unidas, incluidas las de la Comisión de Derecho Internacional (CDI), encaminadas a estimular el desarrollo progresivo del derecho internacional y su codificación. UN ٤٢ - وقال إن وفده يلاحظ مع الاهتمام الطلب الموجه إلى اﻷمين العام بإعداد تقرير عن اﻷنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، بما في ذلك أنشطة لجنة القانون الدولي التي ترمي إلى تشجيع التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه.
    Este tema se ha incluido atendiendo a una solicitud de la Junta de 1993 de que el Director Ejecutivo preparase un informe sobre la política del UNICEF sobre el adelanto de las mujeres y las niñas. UN أدرج هذا البند على أساس طلب من المجلس في عام ١٩٧٣ بأن يقوم المدير التنفيذي بإعداد تقرير عن السياسة التي تتبعها اليونيسيف فيما يتعلق بالنهوض بالمرأة والفتاة.
    En su resolución 50/70 B, de 12 de diciembre de 1995, la Asamblea General pidió al Secretario General que, con ayuda de un grupo de expertos gubernamentales, preparase un informe sobre " Armas pequeñas " . UN طلبت الجمعيةالعامة، في قرارها ٥٠/٧٠ باء المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، إلى اﻷمين العام أن يضطلع، بمساعدة فريق من الخبراء الحكوميين، بإعداد تقرير عن اﻷسلحة الصغيرة.
    En 2003 la Ministra de Igualdad entre los Géneros encargó la preparación de un informe sobre las " Diferencias de género en las enfermedades y la salud " . UN وفي عام 2003، أصدرت وزيرة شؤون المساواة بين الجنسين تكليفا بإعداد تقرير عن الفروق بين الجنسين في مجال الأمراض والصحة.
    Señaló además que la preparación de un informe sobre cuestiones de supervisión por parte de la OSSI, según se indica en la recomendación 7 del informe, constituiría una duplicación, ya que bastaría que el fondo o programa presentase un informe anual sobre supervisión. UN وأضاف أن قيام مكتب المراقبة الداخلية بإعداد تقرير عن موضوعات المراقبة، حسبما يرد في التوصية ٧ من مشروع التقرير، ينطوي على ازدواجية، ﻷن التقرير السنوي الذي يعده الصندوق أو البرنامج عن المراقبة كاف.
    En el Marco de Tokio para la Rendición Mutua de Cuentas, el Gobierno del Afganistán se comprometió a preparar un informe sobre la aplicación de la ley. UN ووفقا لإطار عمل طوكيو للمساءلة المتبادلة، التزمت حكومة أفغانستان بإعداد تقرير عن تنفيذ هذا القانون.
    Basándose en los resultados y en las orientaciones recibidas del tercer período de sesiones del Foro, la secretaría de éste preparará un informe sobre el elemento III del programa que podría contener lo siguiente: UN ٤٢ - استنادا إلى نتائج دورة المنتدى الثالثة وتوجيهاته، ستقوم أمانة المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات بإعداد تقرير عن العنصر البرنامجي الثالث، يمكن أن يتضمن ما يلي:
    La Oficina está preparando un informe sobre otros casos de tortura en comisarías. UN ويقوم المكتب حالياً بإعداد تقرير عن حالات تعذيب أخرى جرت في مخافر الشرطة.
    25. En 1992 la Comisión decidió, en su resolución 1992/77, designar un relator especial con el mandato de elaborar un informe sobre la situación de los derechos humanos en Haití. UN ٢٥ - وفي عام ١٩٩٢ قررت اللجنة، بقرارها ١٩٩٢/٧٧ أن تعين مقررا خاصا يعهد اليه بإعداد تقرير عن حالة حقوق الانسان في هايتي.
    El Comité solicitó al Secretario General que le informara en su reunión de 2013 sobre la posibilidad de que la Dependencia Común de Inspección o la Comisión de Administración Pública Internacional (CAPI) elaborara un informe sobre la dotación de personal de la Autoridad, la ponderación y la estructura de los puestos de plantilla, y el equilibrio entre el empleo de consultores y la contratación para puestos de plantilla. UN 26 - وطلبت اللجنة إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى اجتماعها في عام 2013 عن إمكانية قيام وحدة التفتيش المشتركة أو لجنة الخدمة المدنية الدولية بإعداد تقرير عن مستوى ملاك الموظفين في السلطة، وترجيح الوظائف الثابتة الحالية وهيكلها، والموازنة بين استخدام الخبراء الاستشاريين والتعيين في وظائف ثابتة.
    La Organización contribuirá a ese empeño elaborando un informe sobre la función de la industria en la cooperación SurSur. UN وسوف تسهم المنظمة في هذا الجهد بإعداد تقرير عن دور الصناعة في التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    La Oficina preparó un informe sobre la aplicación de los compromisos en los Estados participantes de la OSCE, que había sido distribuido a todas las delegaciones de los países de la OSCE. UN وقام المكتب بإعداد تقرير عن تنفيذ الالتزامات داخل الدول المشتركة في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، تم توزيعه على جميع وفود بلدان مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Y, segundo, encargó a personalidades eminentes y de reconocida experiencia la elaboración de un informe sobre la manera en que la Organización podría encarar las nuevas amenazas y desafíos. UN وثانياً، كلف فريقاً من الشخصيات البارزة ذات الخبرة الرفيعة بإعداد تقرير عن الكيفية التي ينبغي أن تتصدى بها المنظمة للأخطار والتحديات الجديدة.
    El Sr. V. V. no intervino y poco después redactó un informe sobre el interrogatorio del autor en calidad de sospechoso. UN ف.، وقام بعد ذلك بوقت قصير بإعداد تقرير عن التحقيق مع صاحب البلاغ بوصفه مشتبها فيه.
    Anexo 1: Miembros del grupo de trabajo interdepartamental que ha elaborado el informe sobre la aplicación del Pacto 51 UN المرفقات 1 - أعضاء الفريق العامل المشترك بين الإدارات المعني بإعداد تقرير عن تنفيذ العهد 60

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus