"بإعفاءات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • exenciones para
        
    • las exenciones
        
    • exención para
        
    • de exenciones
        
    • excepciones
        
    • la exención
        
    • una exención
        
    • exenciones de
        
    • exenciones por
        
    • tuvieran exenciones
        
    En lo que respecta a las exenciones para usos críticos, el orador opinaba que correspondía a la industria la carga de la prueba. UN وفيما يتعلق بإعفاءات الاستخدامات الحرجة، أعرب عن اعتقاده بأن عبء الإثبات ينبغي أن يقع على عاتق الأوساط الصناعية.
    Los pequeños Estados costeros vulnerables pidieron exenciones para los subsidios a la pesca artesanal, la industria de transformación y las tasas de acceso. UN وقد طالبت الدول الساحلية الصغيرة المعرضة بإعفاءات للإعانات على مصائد الأسماك الحرفية، والصناعة التجهيزية، ورسوم الدخول.
    1. En relación con las exenciones para usos críticos en las Partes que no operan al amparo del artículo 5: UN 1 - فيما يتعلق بإعفاءات الاستخدامات الحرجة لدى الأطراف غير العاملة بالمادة 5:
    Posteriormente, el representante de la Federación de Rusia comunicó que existía pleno acuerdo sobre el proyecto de decisión sobre la exención para usos esenciales para la industria aeroespacial de Rusia. UN 139- وعقب ذلك أورد ممثل الاتحاد الروسي أن هناك اتفاقاً تاماً حول مشروع المقرر المتعلق بإعفاءات الاستخدامات الضرورية لصناعة الفضاء الجوي في روسيا.
    Autorización de exenciones para usos esenciales según los criterios acordados. UN السماح بإعفاءات استخدام أساسية وفقا للمعايير المتفق عليها.
    Autorización de exenciones para usos esenciales según los criterios acordados. UN السماح بإعفاءات استخدام أساسية وفقا للمعايير المتفق عليها.
    También hubo opiniones divergentes respecto de la conveniencia de permitir exenciones para la eliminación de los HCFC. UN كما اختلفت الآراء بشأن ما إذا كان ينبغي السماح بإعفاءات من التخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    Comunicar a las Partes que solicitan exenciones para usos críticos la cantidad aprobada para esas exenciones UN إخطار الأطراف بإعفاءات الاستخدامات الحرجة من الكمية الموافق عليها لإعفاءات الاستخدامات الحرجة.
    Existen criterios separados para las solicitudes relacionadas con exenciones para la producción y exenciones para el uso. UN وهناك معايير منفصلة للطلبات المتعلقة بإعفاءات الإنتاج وإعفاءات الاستخدام.
    La Secretaría dijo que no había podido determinar si ese consumo era compatible con las decisiones de las Partes sobre las exenciones por usos esenciales analíticos y de laboratorio. UN وذكرت الأمانة أنها لم تستطع أن تحدد ما إذا كان هذا الاستهلاك يتسق مع مقررات الأطراف التي تتعلق بإعفاءات الاستخدامات الضرورية لأغراض المختبرات والتحاليل.
    [Tener en cuenta las exenciones para usos esenciales tras la eliminación [que se decidirán en una etapa ulterior]] UN * [السماح بإعفاءات للاستخدامات الأساسية بعد التخلص الكامل [يقرر في مرحلة لاحقة]]
    [Tener en cuenta las exenciones para usos esenciales tras la eliminación [que se decidirán en una etapa ulterior]] UN * [السماح بإعفاءات للاستخدامات الأساسية بعد التخلص الكامل [يقرر في مرحلة لاحقة]]
    Respecto de la exención para aplicaciones de cuarentena y previas al envío, pareció haber consenso en el sentido de que sólo debía utilizarse para atender casos en que no hubiese otra opción. UN 6 - ففيما يتعلق بإعفاءات الحجر الصحي وومعاملات معالجات ما قبل الشحن، يبدو أن توافق الآراء تركز على ضرورة عدم استخدامها إلا في حالات المعالجة التي لا تتوافر بدائل لها.
    En la decisión XV/8, las Partes acordaron prorrogar la exención para usos analíticos y de laboratorio hasta el 31 de diciembre de 2007. UN 19 - وافقت الأطراف، في المقرر 15/8 على تمديد العمل بإعفاءات الاستخدامات المختبرية والتحليلية حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Esa ley o reglamentación podría permitir exenciones que coincidiesen con las incluidas en la lista de exenciones del anexo del instrumento sobre el mercurio. UN ويمكن أن يسمح القانون أو اللائحة بإعفاءات تتوافق مع الإعفاءات المدرجة في مرفق إعفاءات صك الزئبق.
    El PFOS se encuentra en la lista del anexo B del Convenio de Estocolmo con excepciones. UN وقد أدرج حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني في المرفق باء لاتفاقية ستكهولم مصحوباً بإعفاءات.
    Los padres pueden reclamar la exención de esas actividades simplemente marcando las casillas de las religiones correspondientes. UN ويجوز للآباء المطالبة بإعفاءات من هذه الأنشطة بمجرد وضع علامات إلى جانب الدين أو الأديان ذات الصلة على الاستمارة.
    Las reformas habían permitido a las PYME disfrutar de la ventaja de la libre adjudicación de tierras en las zonas rurales y de una exención fiscal por un plazo de 5 a 10 años. UN وقد أتاحت الاصلاحات للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تستفيد من أراض أعطيت لها بالمجان في المناطق الريفية، وأن تتمتع بإعفاءات من الضرائب لمدة ٠١ سنوات.
    Explicó además que los importadores podrían solicitar exenciones de la prohibición, en cuyo caso Azerbaiyán consultaría con la Secretaría. UN وقد أوضح أيضاً أنه يمكن للمستوردين تقديم طلبات بإعفاءات من الحظر، وعندها يكون على أذربيجان التشاور في ذلك مع الأمانة.
    En opinión de su delegación, si se ha recibido un número insuficiente de candidaturas para un puesto anunciado, como se indica en la respuesta del Secretario General, el puesto debería haberse anunciado nuevamente, ya que el párrafo 26 no prevé exenciones por esa razón. UN ففي رأي وفد بلدها أنه إذا لم يكن هناك عدد كاف من المرشحين لوظيفة تم اﻹعلان عنها، كما ورد في رد اﻷمين العام، فينبغي اﻹعلان عن الوظيفة من جديد، ﻷن الفقرة ٢٦ لا تسمح بإعفاءات على هذا اﻷساس.
    Notificar a las Partes que tuvieran exenciones para usos esenciales y estuvieran en condiciones similares UN إبلاغ الأطراف بإعفاءات الاستخدامات الضرورية والشروط المصاحبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus