Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de informarle de lo siguiente: | UN | بتعليمات من حكومتي، أتشرف بإعلامكم باﻵتي: |
Tengo el honor de informarle de que los miembros del Consejo de Seguridad han decidido enviar una misión al Afganistán del 21 al 28 de noviembre de 2008. | UN | أتشرف بإعلامكم أن أعضاء مجلس الأمن قد قرروا إيفاد بعثة إلى أفغانستان في الفترة من 21 إلى 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2008. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de informarle de que el 14 de agosto de 1997, por invitación del Gobierno de Georgia, llegó a Tbilisi (Georgia) el Ministro de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia, Sr. Yevgeny Primakov. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بإعلامكم أن السيد ييفغيني بريماكوف، وزير خارجية الاتحاد الروسي، حل بتبليسي، جورجيا، في ٤١ آب/أغسطس ٧٩٩١، بدعوة من حكومة جورجيا. |
Tengo el honor de informarle de que he señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad su carta de fecha 9 de diciembre de 1997 relativa a los Estados Miembros que deben ser añadidos a la lista de países que aportan observadores militares a la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Tayikistán (UNMOT). | UN | أتشرف بإعلامكم بأن رسالتكم المؤرخة ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ بشأن الاضافات إلى قائمة الدول اﻷعضاء المساهمة بمراقبين عسكريين في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان قد بلغت إلى علم أعضاء مجلس اﻷمن. |
Siguiendo instrucciones del Gobierno de Rwanda, tengo el honor de informarle de que el lunes 15 de julio de 2013 se produjeron bombardeos deliberados sobre territorio rwandés, en las células de Kageshi y Gasiza del sector de Busasamana en el distrito de Rubavu de la Provincia Occidental. | UN | بناء على تعليمات من حكومة رواندا، أتشرف بإعلامكم بأن في 15 تموز/يوليه 2013 وقعت عمليات قصف متعمد بالقنابل لأراضي رواندا في خليتي كاجيشي وغاسيزا، قطاع بوساسامانا، مقاطعة روبافو، المحافظة الغربية. |
Tengo el honor de informarle de que, bajo la presidencia de la Argentina, el Consejo de Seguridad tiene previsto celebrar un debate abierto sobre el tema " La protección de los civiles en los conflictos armados " . | UN | أتشرف بإعلامكم بأن مجلس الأمن سيعقد، في ظل رئاسة الأرجنتين، مناقشة مفتوحة بعنوان " حماية المدنيين في النـزاعات المسلحة " يوم الاثنين 19 آب/أغسطس 2013. |
Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 2 de julio de 1994 (S/1994/798) por la que transmite una comunicación del Gobierno de Francia ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | أتشرف بإعلامكم بأن أعضاء مجلس اﻷمن قد أحيطوا علما برسالتكم المؤرخة ٢ تموز/يوليه ١٩٩٤ (S/1994/798)، التي تحيلون فيها ابلاغا من الحكومة الفرنسية. |
Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 9 de septiembre de 1998 (S/1998/853), por la que me comunicaba su intención de nombrar al General de Brigada Ove Johnny Strømberg, de Noruega, Comandante de la Fuerza de Despliegue Preventivo de las Naciones Unidas (UNPREDEP), ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo. | UN | إلى اﻷمين العام أتشرف بإعلامكم بأن رسالتكم المؤرخة ٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ بشأن اعتزامكم تعيين العميد أوف جوني سترومبرغ من النرويج قائدا لقوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي، قد عرضت على أعضاء المجلس وهم يحيطون علما بما اعتزمتموه وفقا لرسالتكم. |
Tengo el honor de informarle de que, después de haber celebrado las consultas habituales, tengo la intención de nombrar al Sr. Oluyemi Adeniji (Nigeria) mi Representante Especial en Sierra Leona y Jefe de la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL). | UN | أتشرف بإعلامكم بأنني، بعد أن أجريت المشاورات المعتادة، أعتزم تعيين السيد أوليمي أدينيجي )نيجيريا( ممثلا خاصا لي ورئيسا لبعثة اﻷمم المتحدة في سيراليون. |
Por consiguiente, tengo el honor de informarle de mi decisión de designar Representante Especial para Côte d ' Ivoire, con efecto a partir del 6 febrero de 2003, al Sr. Albert Tevoedjre, ex miembro del Parlamento y ex Ministro de Planificación, Reestructuración Económica y Promoción del Empleo de la República de Benin y anteriormente Director General Adjunto de la Organización Internacional del Trabajo. | UN | وأتشرف بإعلامكم بأنني قررت أن أعيّن كممثل خاص لي في كوت ديفوار، اعتبارا من 6 شباط/فبراير 2003، السيد ألبير تيفودجري، عضو البرلمان السابق والوزير السابق للتخطيط وإعادة التشكيل الاقتصادي والنهوض بالعمالة في جمهورية بنن والذي كان يشغل منصب نائب المدير العام لمنظمة العمل الدولية. |
Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 7 de febrero de 2003 (S/2003/168), relativa a su decisión de designar al Sr. Albert Tevoedjre su Representante Especial para Côte d ' Ivoire, se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | أتشرف بإعلامكم بأن أعضاء مجلس الأمن اطلعوا على رسالتكم المؤرخة 7 شباط/فبراير 2003 (S/2003/168) المتصلة بقراركم تعيين السيد ألبير تيفودجري ممثلا خاصا لكم في كوت ديفوار. |
Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 11 de abril de 2003 relativa a la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz en Liberia (UNOL) se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad, que toman nota de la información que en ella figura y aprueban el mandato revisado de la UNOL. | UN | أتشرف بإعلامكم أن رسالتكم المؤرخة 11 نيسان/أبريل 2003 المتعلقة بمكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في ليبريا قد عُرضت على أعضاء مجلس الأمن، وأحاطوا علما بالمعلومات الواردة فيها، ووافقوا على الولاية المنقحة لمكتب دعم بناء السلام. |
Además, la Misión Permanente de Bosnia y Herzegovina tiene el honor de informarle de que su país depositó el instrumento de ratificación del Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo (1999) el 10 de junio de 2003. | UN | كما تتشرف البعثة الدائمة للبوسنة والهرسك بإعلامكم بأن البوسنة والهرسك قد أودعت في 10 حزيران/يونيه 2003 صك التصديق على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب (1999). |
Tengo el honor de informarle de que se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad su carta de fecha 28 de noviembre de 2007 (S/2007/753) relativa a la Oficina de las Naciones Unidas para el África Occidental (UNOWA). | UN | أتشرف بإعلامكم أن أعضاء مجلس الأمن قد اطلعوا على رسالتكم المؤرخة 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 (S/2007/753) المتعلقة بمكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا. |
" Tengo el honor de informarle de que se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad su carta, de fecha 28 de noviembre de 2007, relativa a la Oficina de las Naciones Unidas para el África Occidental. | UN | " أتشرف بإعلامكم بأنه جرى إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 والمتعلقة بمكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا(). |
Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 15 de septiembre de 2011 (S/2011/577), relativa a la transferencia temporal entre misiones entre la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (ONUCI) y la Misión de las Naciones Unidas en Liberia (UNMIL), se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | أتشرف بإعلامكم أنه تم إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 15 أيلول/سبتمبر 2011 (S/2011/577) المتعلقة بالنقل المؤقت بين عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا. |
" Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 15 de septiembre de 2011, relativa a la transferencia temporal entre misiones entre la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire y la Misión de las Naciones Unidas en Liberia , ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | " أتشرف بإعلامكم أنه تم إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 15 أيلول/سبتمبر 2011 المتعلقة بالنقل المؤقت بين عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا( ). |
Tengo el honor de informarle de que el Sr. Ali Ahmida (Estados Unidos de América), a quien nombré el 17 de abril de 2014 para prestar servicios como experto regional en el Grupo de Expertos sobre Libia, se retiró del Grupo el 27 de junio de 2014. | UN | أتشرف بإعلامكم أن السيد علي أحميده (الولايات المتحدة الأمريكية)، الذي قمت في 17 نيسان/أبريل بتعيينه خبيرا إقليميا في فريق الخبراء المعني بليبيا، قد انسحب من الفريق في 27 حزيران/يونيه 2014. |
Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 8 de junio de 1994 (S/1994/707) relativa al nombramiento del Embajador Victor Gbeho para suceder al Embajador Lansana Kouyate como Representante Especial suyo para Somalia ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo, que han acogido con agrado la propuesta contenida en su carta. | UN | أتشرف بإعلامكم بأنه تم إبلاغ أعضاء المجلس برسالتكم المؤرخة ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٤ )S/1994/707( بشأن تعيين السفير فيكتور غبيهو، خلفا للسفير لانسانا كوياتي، ممثلا خاصا لكم للصومال. وهم يرحبون بالاقتراح الوارد في رسالتكم. |
Tengo el honor de informarle de que en la 55ª sesión plenaria, celebrada el día de hoy, la Asamblea General decidió asignar a la Segunda Comisión, en relación con el tema 95 del programa (Desarrollo sostenible y cooperación económica internacional) el siguiente subtema: | UN | أتشرف بإعلامكم بأن الجمعية العامة قررت، في الجلسة العامة ٥٥، المعقودة اليوم، أن تحيل الى اللجنة الثانية، في إطار البند ٩٥ من جدول اﻷعمال )التنمية المستدامة والتعاون الاقتصادي الدولي(، البند الفرعي التالي: |