"بإعمال حقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • realización de los derechos humanos
        
    • aplicación de los derechos humanos
        
    • ejercicio de los derechos humanos
        
    • hacer efectivos los derechos humanos
        
    • efectividad de los derechos humanos
        
    • respetar los derechos humanos
        
    • promover los derechos humanos
        
    • en materia de derechos humanos
        
    • disfrute de los derechos humanos
        
    • puesta en práctica de los derechos humanos
        
    Llegó a la conclusión de que la distribución de los ingresos estaba relacionada muy estrechamente con el pleno cumplimiento y realización de los derechos humanos. UN وخلص إلى أن توزيع الدخل يرتبط ارتباطا وثيقا جدا بإعمال حقوق الإنسان والتمتع التام بها.
    Crear un sistema efectivo de recopilación de datos y estadísticas relativos a la realización de los derechos humanos; UN عدم وجود نظام فعال لتوفير البيانات والإحصائيات الخاصة بإعمال حقوق الإنسان.
    60. El Banco Mundial ha tomado mucho más interés en la realización de los derechos humanos y la relación con sus actividades. UN 60- ويبدي البنك الدولي اهتماماً متزايداً بإعمال حقوق الإنسان وصلة ذلك الإعمال بأنشطة البنك الدولي.
    A continuación, sugerimos cómo acelerar el proceso de aplicación de los derechos humanos de la mujer, su empoderamiento y la igualdad de género. UN لبيان كيفية التعجيل بإعمال حقوق الإنسان للمرأة والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، نقترح ما يلي:
    Sin embargo, existen problemas fundamentales respecto de la aplicación de los derechos humanos. UN 69 - وأردف قائلا إن هناك، مع ذلك، تحديات رئيسية فيما يتعلق بإعمال حقوق الإنسان.
    También contiene medidas destinadas a promover el ejercicio de los derechos humanos y de los derechos fundamentales y a prevenir el racismo y la discriminación. UN ويتضمن أيضاً تدابير ترمي إلى النهوض بإعمال حقوق الإنسان والحقوق الأساسية ومكافحة العنصرية والتمييز.
    El informe ha proporcionado una oportunidad para observar las medidas adoptadas para hacer efectivos los derechos humanos fundamentales en un país democrático y pluralista, en que se respetan los derechos a pesar de las circunstancias difíciles. UN وقد كان التقرير فرصة للإحاطة بإعمال حقوق الإنسان الأساسية في مجتمع ديمقراطي وتعدُّدي تُحترم فيه الحقوق على الرغم من الظروف الصعبة.
    Varias actividades del Programa están relacionadas con la realización de los derechos humanos en el contexto de la ordenación de los asentamientos humanos y contribuyen a la ejecución del Programa de Acción de Durban. UN وترتبط أنشطة عديدة للموئل بإعمال حقوق الإنسان في سياق تطوير المستوطنات البشرية التي تساهم أيضا في تنفيذ برنامج عمل ديربان.
    805. El Gobierno de la RAEM está firmemente empeñado en la realización de los derechos humanos y las libertades fundamentales en la Región. UN 805- وتلتزم حكومة مقاطعة ماكاو التزاماً كاملاً بإعمال حقوق الإنسان والحريات الأساسية في المقاطعة.
    En la segunda sección se estudia la relación entre la definición propuesta y los derechos humanos, y se indica una forma viable para vincular las cuestiones relativas a la erradicación de la pobreza a la realización de los derechos humanos. UN ويستطلع الفرع ثانياً العلاقة بين التعريف المقترح وحقوق الإنسان فيقترح الكيفية التي يمكن بها ربط المسائل المتعلقة باستئصال شأفة الفقر بإعمال حقوق الإنسان بشكل هادف.
    Estos indicadores relacionan los instrumentos normativos del Estado con los acontecimientos importantes, que a su vez se irán sumando convirtiéndose en indicadores de resultado que se pueden relacionar más directamente con la realización de los derechos humanos. UN تربط هذه المؤشرات بين أدوات سياسة الدولة وبين المراحل المحددة والتي تتراكم لتصبح مؤشرات عن النتائج يمكن ربطها بصفة مباشرة أكثر بإعمال حقوق الإنسان.
    La CEPA organizó un taller en Argelia para conseguir la más pronta realización de los derechos humanos de la mujer, impartiendo instrucción sobre los derechos humanos en las escuelas. UN وعقدت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا حلقة عمل في الجزائر للتعجيل بإعمال حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة من خلال التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المدارس.
    El fin de las directrices es garantizar que el cumplimiento de los compromisos derivados de la deuda externa no merme la capacidad de los Estados para cumplir sus obligaciones por lo que respecta a la plena realización de los derechos humanos fundamentales. UN والغاية من المبادئ التوجيهية هي ضمانُ ألاّ يؤدي التقيد بالالتزامات الناشئة عن الديون الخارجية إلى إضعاف قدرةَ الدول على الوفاء بالتزاماتها بإعمال حقوق الإنسان الأساسية إعمالاً تاماً.
    De conformidad con lo exigido en virtud del mecanismo del EPU, el informe se ha presentado con el ánimo de estudiar los desafíos, deficiencias, logros y perspectivas en lo que se refiere a la aplicación de los derechos humanos. UN وكما تقتضيه آلية الاستعراض الدوري الشامل، أُعد هذا التقرير بهدف بحث التحديات والنقائص والإنجازات والتوقعات المتصلة بإعمال حقوق الإنسان.
    El sistema de derechos humanos disponía de una gran variedad de mecanismos diferentes que, dentro del marco de sus mandatos, habían adquirido una sólida experiencia en la aplicación de los derechos humanos en las situaciones de conflicto armado. UN فلمنظومة حقوق الإنسان مجموعة كبيرة من الآليات المختلفة التي تكونت لديها، في إطار ولاياتها، خبرة راسخة فيما يتعلق بإعمال حقوق الإنسان في حالات النزاع المسلح.
    En Tigray se organizó una actividad de seis días de duración en la que 142 miembros del Consejo Estatal recibieron formación sobre temas relacionados con los derechos humanos y la democratización en el contexto del federalismo y los desafíos que se plantean en la aplicación de los derechos humanos. UN ففي تيغراي، تم، في دورة تدريبية استغرقت ستة أيام، تدريب ١٤٢ عضواً في مجلس الولاية في مجال المواضيع المتعلقة بحقوق الإنسان وإرساء الديمقراطية في سياق النظام الاتحادي والتحديات المتصلة بإعمال حقوق الإنسان.
    Difusión de información sobre el ejercicio de los derechos humanos UN نشر المعلومات المتعلقة بإعمال حقوق الإنسان
    Difusión de la información sobre el ejercicio de los derechos humanos UN نشر المعلومات المتعلقة بإعمال حقوق الإنسان
    Estos últimos seguían siendo demasiado débiles para hacer efectivos los derechos humanos. UN والجهازان الأخيران ما زالا من الضعف بما لا يسمح لهما بإعمال حقوق الإنسان إعمالاً فعالاً(61).
    Cada uno de ellos prepara campañas de sensibilización pública y programas de formación en derechos humanos dirigidos a los grupos socioprofesionales que se ocupan de la efectividad de los derechos humanos. UN وتنظم كل جهة من هذه الجهات حملات لتوعية الجمهور وتضع برامج للتدريب في مجال حقوق الإنسان لصالح فئات اجتماعية مهنية معنية بإعمال حقوق الإنسان.
    Sin más demora, la Administración ha de implementar los 25 puntos del compromiso del 26 de marzo de 2004 de respetar los derechos humanos y el derecho internacional humanitario. UN ويجب أن تنفذ الحكومة، دون مزيد من التأجيل، النقاط الخمس والعشرين الواردة في التعهد الصادر في 26 آذار/مارس 2004 بإعمال حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Será un vehículo para promover los derechos humanos, plantear nuevos conceptos y planteamientos y dar a conocer diversas actividades para asegurar el disfrute de los derechos humanos. UN وسيمثل ذلك قوة دافعة ترمي إلى تشجيع حقوق الإنسان، وريادة أفكار ونُهُج جديدة وتسليط الضوء على الجهود التي تضر بإعمال حقوق الإنسان.
    Los Estados no quedan exonerados de sus obligaciones en materia de derechos humanos en épocas de crisis. UN والدول غير معفاة من التزاماتها بإعمال حقوق الإنسان في زمن الأزمات.
    Los estados tienen responsabilidades respecto de numerosas cuestiones que atañen al disfrute de los derechos humanos. UN كما تباشر المسؤولية في كثير من المسائل ذات الصلة بإعمال حقوق الإنسان.
    Información estadística acerca de la puesta en práctica de los derechos humanos UN المعلومات الإحصائية المتعلقة بإعمال حقوق الإنسان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus