"بإقامة دولة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • establecimiento de un Estado
        
    • la creación de un Estado
        
    • establezca un Estado
        
    • establecer un Estado
        
    • de crear un Estado
        
    • estableciera un Estado
        
    • la creación del Estado
        
    • establecimiento del Estado
        
    Espera que los derechos de los palestinos se realicen en la práctica por medio del establecimiento de un Estado. UN وأمل في إعمال حقوق الفلسطينيين فعلياً بإقامة دولة لهم.
    Tal solución será genuinamente plausible con el establecimiento de un Estado Palestino independiente, viable y territorialmente contiguo, con Jerusalén Oriental como su capital. UN وسوف تتحقق فعلياً مصداقية ذلك الحل بإقامة دولة فلسطينية مستقلة وقابلة للحياة ومتصلة الأراضي، وعاصمتها القدس الشرقية.
    Los dirigentes palestinos piden el establecimiento de un Estado independiente, pero al mismo tiempo insisten en que su pueblo regrese al Estado judío. UN إن القيادة الفلسطينية تطالب بإقامة دولة مستقلة في الوقت الذي تصر فيه على عودة شعبها إلى لدولة اليهودية.
    Nos interesa sinceramente la creación de un Estado afgano pacífico y estable. UN ونحن مهتمون بإخلاص بإقامة دولة أفغانية مسالمة ومستقرة.
    Las actividades del Comité han contribuido sin duda a aclarar la difícil situación del pueblo palestino, cuya rehabilitación mediante la creación de un Estado palestino viable se destaca en la crisis del Oriente Medio. UN وما من شك في أن جهود اللجنة ساعدت على تسليط نور كشّاف ضروري جدا على محنة الشعب الفلسطيني الذي تمثّل مسألة إعادة تأهيله، بإقامة دولة فلسطينية قادرة على البقاء، لبّ أزمة الشرق الأوسط.
    Su delegación está empeñada en que se establezca un Estado palestino independiente sobre la base de los principios de la libre determinación, la soberanía y la seguridad, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, la Iniciativa de Paz Árabe y la hoja de ruta. UN ووفد بلدها ملتزم بإقامة دولة فلسطينية مستقلة ترتكز على مبادئ تقرير المصير والسيادة والأمن وتتفق مع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة ومبادرة السلام العربية وخريطة الطريق.
    El pueblo congoleño agradece a todos los que han apoyado el advenimiento en Kinshasa de un nuevo poder, progresista y deseoso de establecer un Estado de derecho y de mejorar el bienestar de la población. UN والشعب الكونغولي يشعر بالامتنان للجميع لتأييدهم وصول سلطة تقدمية جديدة إلى كينشاسا معنية بإقامة دولة رائدها قانون وتحسين رفاه الشعب.
    La paz y la seguridad en el Oriente Medio sólo podrán lograrse mediante el establecimiento de un Estado de Palestina libre y soberano con Jerusalén como capital. UN ولن يتسنى تحقيق السلام والأمن في الشرق الأوسط إلا بإقامة دولة فلسطين الحرة ذات السيادة وعاصمتها القدس.
    La creación, en Sudáfrica, de un Estado unido, democrático y no racista es ejemplo de una solución que se podría aplicar a Palestina mediante el establecimiento de un Estado democrático donde los palestinos árabes y los judíos puedan vivir en un pie de igualdad. UN إن مــا حــدث في جنوب افريقيا من إقامة دولة ديمقراطية موحدة وغيـر عنصرية حل يمكن تطبيقه في فلسطين بإقامة دولة ديمقراطية هناك يعيش فيها العرب الفلسطينيون واليهود على حد سواء.
    Creemos que debe llamarse a la atención de la comunidad internacional la necesidad de garantizar el ejercicio del derecho inalienable de los palestinos a la libre determinación, con el establecimiento de un Estado independiente. UN ونعتقد أنه ينبغي توجيه اهتمام المجتمع الدولي إلى ضرورة أن يكفل ممارسة الفلسطينيين لحقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير، بإقامة دولة مستقلة خاصة به.
    En primer lugar, acojo con satisfacción la afirmación del Presidente de los Estados Unidos de que su país está comprometido con el establecimiento de un Estado palestino independiente, lado a lado con Israel, y que todas las partes deben asumir sus responsabilidades a fin de alcanzar ese objetivo. UN أولا، أرحب بما أكـد عليه الرئيس الأمريكي من التزام الولايات المتحدة بإقامة دولة فلسطينية مستقلة جنبا إلى جنب مع إسرائيل وبتحميله الأطراف المعنية مسؤولياتها في سبيل التوصل لذلك.
    Debe mantenerse alerta y seguir ocupándose de este tema hasta que se logre una paz completa en la región del Oriente Medio con el establecimiento de un Estado soberano e independiente de Palestina. UN وينبغي أن تظل على التزامها جانب اليقظة وأن تُبقي هذا البند قيد نظرها حتى يتحقق سلام شامل في منطقة الشرق الأوسط بإقامة دولة لفلسطين مستقلة وذات سيادة.
    Israel sigue desafiando la legitimidad internacional y haciendo caso omiso de las resoluciones aprobadas en las Naciones Unidas desde 1947 en las que se pide la creación de un Estado palestino siguiendo la misma fórmula que se utilizó para crear el Estado de Israel en 1948, a saber, una resolución de las Naciones Unidas. UN إن إسرائيل لا تزال تمارس تعاليها على الشرعية الدولية بعدم احترام قراراتها الصادرة من الأمم المتحدة منذ العام 1947 وحتى يومنا هذا، والتي تطالب بإقامة دولة فلسطين أسوة بنفس الصيغة التي أنشئت بموجبها دولة إسرائيل منذ العام 1948، من خلال قرار صادر عن الأمم المتحدة نفسها.
    Dada la proximidad del sexagésimo aniversario de la creación del Organismo, la comunidad internacional debería reflexionar sobre cómo acelerar la creación de un Estado soberano viable e independiente para el pueblo palestino. UN وأنه يلزم على المجتمع الدولي بأسره، مع اقتراب الذكرى الستين لإنشاء الوكالة، أن يتدبر الإجراءات الأخرى التي يمكن اتخاذها للتعجيل بإقامة دولة مستقلة وذات سيادة وتتوفر لها مقومات البقاء للشعب الفلسطيني.
    El conflicto árabe-israelí solo podrá resolverse de manera sostenible mediante la creación de un Estado de Palestina independiente, viable y contiguo sobre la base de las fronteras anteriores a 1967, con Al-Quds Al-Sharif como su capital. UN ومضى قائلا إن النزاع العربي الإسرائيلي لا يمكن حله بشكل دائم إلا بإقامة دولة لفلسطين مستقلة وقابلة للحياة ومتصلة أراضيها على أساس حدود عام 1967، تكون عاصمتها القدس الشريف.
    La ocupación debe terminar sin condiciones, lo cual permitirá que el pueblo palestino establezca un Estado independiente en todos los territorios ocupados en 1967, incluida Jerusalén Oriental, y ejerza sus derechos inalienables, entre ellos el derecho a la libre determinación. UN ويتعين إنهاء الاحتلال من دون شروط، وهو ما من شأنه أن يسمح للشعب الفلسطيني بإقامة دولة مستقلة على جميع الأرض الفلسطينية المحتلة عام 1967، بما فيها القدس الشرقية، وممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف، بما فيها الحق في تقرير المصير.
    La ocupación debe terminar sin condiciones, lo cual permitirá que el pueblo palestino establezca un Estado independiente en todos los territorios ocupados en 1967, incluida Jerusalén Oriental, y ejerza sus derechos inalienables, entre ellos el derecho a la libre determinación. UN ويتعين إنهاء الاحتلال من دون شروط، وهو ما من شأنه أن يسمح للشعب الفلسطيني بإقامة دولة مستقلة على جميع الأرض الفلسطينية المحتلة عام 1967، بما فيها القدس الشرقية، وممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف، بما فيها الحق في تقرير المصير.
    El Banco Mundial declaró que si la Autoridad Palestina mantiene su actual desempeño, está en una situación favorable para establecer un Estado en cualquier momento futuro. UN وذكر البنك الدولي أنه إذا حافظت السلطة الفلسطينية على أدائها الحالي، فإنها ستكون في وضع يسمح لها بإقامة دولة في أي وقت في المستقبل.
    Cuando Arafat rechazó la propuesta de Israel de crear un Estado palestino soberano en más de un 95% de la Ribera Occidental y Gaza en la Cumbre de Camp David de julio de 2000 -- y optó en cambio por iniciar una campaña de terror contra hombres, mujeres y niños inocentes -- se hizo evidente que su objetivo no era la paz, sino que seguía siendo la eliminación de Israel. UN وعندما رفض عرفات اقتراح إسرائيل بإقامة دولة فلسطينية ذات سيادة في 95 في المائة من الضفة الغربية وقطاع غزة في قمة كامب ديفيد في تموز/يوليه 2000 - واختار بدلا من ذلك أن يشن حملة إرهاب ضد الرجال والنساء والأطفال الأبرياء - أصبح واضحا أن هدفه لم يكن السلام، بل إن هدفه ما زال القضاء على إسرائيل.
    La mayoría de los delegados pidió que se estableciera un Estado palestino soberano, independiente y viable para lograr una paz justa. UN وطالبت أغلبية الوفود بإقامة دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة لها مقومات البقاء بغية تحقيق سلام عادل.
    Armenia no puede continuar reclamando su derecho a la libre determinación, dado que ya ha ejercido ese derecho con la creación del Estado soberano de Armenia. UN وليس بوسع أرمينيا أن تواصل المطالبة بحقها في تقرير المصير فهي قد مارست هذا الحق فعلاً بإقامة دولة أرمينيا ذات السيادة.
    Solo el establecimiento del Estado Nacional Soberano de Borinken dará paso a la descolonización. UN ولن ينته الاستعمار إلاّ بإقامة دولة " بورينكن " المستقلة ذات السيادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus