"بإلقاء القبض عليه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de detención
        
    • su detención
        
    • de arresto
        
    • circulación de
        
    • de aprehensión
        
    • la detención
        
    • en detenerlo
        
    • detenido por
        
    • con detenerlo
        
    • de su arresto
        
    • de ser detenido
        
    • arrestarle
        
    Los agentes llegaron armados a la casa familiar de Bengasi en vehículos sin identificación y no presentaron ninguna orden de detención. UN وقد جاء الضباط إلى بيت الأسرة في بنغازي في سيارات عادية ولم يبرزوا أي أمر بإلقاء القبض عليه.
    Las personas contra quienes se haya dictado una orden de detención podrán impugnar esa orden ante la Sala de Acusación si considerasen que no es compatible con el presente Estatuto. UN يجوز لشخص صدر أمر بإلقاء القبض عليه أن يعترض على هذا اﻷمر أمام دائرة الاتهام على أساس عدم الاتساق مع هذا النظام اﻷساسي.
    La puesta en libertad no excluirá la posibilidad de una nueva detención en caso de que se presenten un auto de procesamiento y una orden de detención en fecha posterior. UN ولا يحول اﻹفراج عن ذلك الشخص دون إعادة القبض عليه إذا ما صدرت لائحة اتهام ضده وأمر بإلقاء القبض عليه في تاريخ لاحق.
    Además, el Gobierno de México no había tenido noticias de su detención hasta un año después de concluido el proceso, con la condena a la pena capital. UN وذُكر أيضاً أن حكومة المكسيك لم تبلغ بإلقاء القبض عليه إلا بعد مرور عام على محاكمته وإدانته والحكم عليه بالإعدام.
    No presentaron una orden de arresto legítima ni le dijeron por qué lo detenían. UN ولم يُبرز له إذن بإلقاء القبض عليه ولم تبيَّن له أية أسباب تبريراً للقبض عليه.
    " Los Estados Partes, al limitar la libertad de circulación de un extranjero o al deportar a éste a un tercer país, no podrán impedir arbitrariamente que regrese a su propio país (párrafo 4 del artículo 12). " UN " لا يجوز لإحدى الدول الأطراف أن تمنع تعسفا عودة الأجنبي إلى بلده وذلك بإلقاء القبض عليه أو ترحيله إلى بلد ثالث (المادة 12، الفقرة 4)() "
    Del relato de los hechos no resulta claro si se había expedido un mandamiento de detención. UN ولا يتضح من البلاغ ما إذا كان قد صدر أمر بإلقاء القبض عليه.
    Las fuerzas de seguridad que llevaron a cabo la detención no se identificaron ni presentaron una orden de detención. UN ولم تكشف قوات الأمن التي قامت بإلقاء القبض على نجيب يوسف، عن هويتها، كما أنها لم تطلعه على أمر بإلقاء القبض عليه.
    Cuando el autor de un delito cometido en Guyana está fuera del país, puede dictarse una orden de detención. UN وإذا ارتكب شخص ما جريمة في غيانا لكنه غير موجود في غيانا، يمكن إصدار أمر بإلقاء القبض عليه.
    El General Ceku permaneció detenido durante 12 horas debido a una orden de detención dictada contra él por las autoridades serbias durante la época de Milosević. UN واحتجز الفريق سيكو لمدة 12 ساعة بموجب أمر من الإنتربول بإلقاء القبض عليه أصدرته السلطات الصربية في أثناء عهد ميلوسفيتش.
    El policía que le detuvo no le mostró ninguna orden de detención ni le notificó el motivo del arresto. UN ولم يبرز رجل الشرطة الذي قام بإلقاء القبض عليه أي أمر بالاعتقال؛ ولم يطلعه على سبب اقتياده للاحتجاز.
    Su madre había recibido notificación un mes antes de que el Ministerio del Interior había emitido una orden de detención contra él por traición al país. UN وأفاد بأن والدته تلقَّت إشعاراً قبل شهر يُفيد بأن وزارة الداخلية أصدرت أمراً بإلقاء القبض عليه باعتباره خائناً لبلده.
    Su madre había recibido notificación un mes antes de que el Ministerio del Interior había emitido una orden de detención contra él por traición al país. UN وأفاد بأن والدته تلقَّت إشعاراً قبل شهر يُفيد بأن وزارة الداخلية أصدرت أمراً بإلقاء القبض عليه باعتباره خائناً لبلده.
    En el momento de su detención no se le mostró una orden de detención. UN ولم يستلم عند اعتقاله أمراً بإلقاء القبض عليه.
    6. Al parecer en el momento de su detención el 28 de julio de 2012 no se le mostró la orden de detención. UN 6- وتفيد التقارير أن السيد عابديني لم يتسلَّم أي أمر بإلقاء القبض عليه عندما تم ذلك في 28 تموز/يوليه 2012.
    El 22 de noviembre de 2001 el Tribunal General de Teherán ordenó su detención. UN وفي 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 أمرت المحكمة العامة في طهران بإلقاء القبض عليه.
    Los agentes policiales no mostraron orden de arresto alguna. UN ولم يُبرز له رجال الشرطة إذناً بإلقاء القبض عليه.
    Como tales restricciones, entre otras cosas, deben ajustarse a los demás derechos reconocidos en el Pacto, los Estados Partes, al limitar la libertad de circulación de un extranjero o al deportar a éste a un tercer país, no podrán impedir arbitrariamente que regrese a su propio país (párr. 4 del art. 12). UN ونظرا الى انه يجب أن تكون هذه القيود، في جملة أمور، متمشية مع سائر الحقوق المعترف بها في العهد، فلا يجوز لاحدى الدول اﻷطراف أن تمنع تعسفا عودة اﻷجنبي الى بلده وذلك بإلقاء القبض عليه أو ترحيله الى بلد ثالث )المادة ٢١)٤((.
    Continuó de esta manera su privación de libertad, pero esta vez en virtud de la orden judicial de aprehensión quedando sujeto a un proceso. UN وبهذا، فقد ظل محروماً من حريته، لكن هذه المرة بموجب أمر قضائي بإلقاء القبض عليه لوجود دعوى قضائية مرفوعة ضده.
    No se informó a su familia de la detención ni de los motivos de ésta. UN ولم يجر إبلاغ أسرته بإلقاء القبض عليه ولم يجر موافاتها بتفاصيل عن احتجازه.
    El 10 de marzo de 2009, el autor presentó una segunda solicitud de asilo en la que alegó que sus actividades políticas en Suiza eran de una naturaleza tal que era probable que las autoridades de Etiopía estuvieran muy interesadas en detenerlo. UN وفي 10 آذار/مارس 2009، قدم صاحب الشكوى طلباً ثانياً للجوء، مدعياً أن طبيعة أنشطته السياسية في سويسرا ترجح اهتمام السلطات الإثيوبية الكبير بإلقاء القبض عليه.
    El otro caso se refería a Mohammad Kabir Awan, presuntamente detenido por las Fuerzas de Seguridad Fronterizas. UN وتتعلق الحالة الأخرى بمحمد كبير أوان الذي تفيد التقارير بإلقاء القبض عليه من قبل قوات أمن الحدود.
    Los agentes del Servicio de Seguridad Nacional lo interrogaron varias veces y lo amenazaron con detenerlo. UN واستجوبه أفراد من دائرة الأمن القومي مراراً وهددوه بإلقاء القبض عليه.
    En el momento de su arresto no se presentó ninguna orden ni mandamiento judicial. UN ولم يُقدم له وقتئذ أي قرار قضائي أو أمر بإلقاء القبض عليه.
    En el momento de ser detenido no se le mostró orden de detención ni ninguna decisión de una autoridad oficial. UN ولم يُظهر لـه وقتئذ رجال الشرطة أي أمر بإلقاء القبض عليه أو أي قرار آخر صادر عن إحدى السلطات الحكومية ورفضوا الإجابة على طلباته المتكررة التي كان يلتمس فيها تفسيراً لاعتقاله.
    Sí, inspector, y me temo que no está autorizado a arrestarle. Open Subtitles نعم , و للأسف أيهاالمفتش, أنك لن تقوم بإلقاء القبض عليه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus