Los tribunales construidos o remodelados durante el decenio de 2000 han sido adaptados a las exigencias de accesibilidad actuales. | UN | وقد كُيفت المحاكم التي بنيت أو جددت خلال العقد الأول من هذا القرن وفقاً للمتطلبات الحالية المتعلقة بإمكانيات الوصول. |
62. En la labor tendiente a mejorar la accesibilidad, según el Gobierno, el Estado debe dar el ejemplo para poder lograr resultados. | UN | 62- وترى الحكومة أن الدولة ينبغي أن تكون قدوة في تحقيق النتائج فعلياً في إطار العمل المتعلق بإمكانيات الوصول. |
La reglamentación sueca sobre construcción también contiene requisitos detallados relativos a la accesibilidad en las viviendas. | UN | وتتضمن لوائح البناء السويدية أيضاً متطلبات مفصلة تتعلق بإمكانيات الوصول في مجال السكن. |
a) El Director de la División de Servicios de Supervisión del UNFPA tiene acceso libre e irrestricto a la Junta Ejecutiva, al Comité Asesor de Auditoría, a la Junta de Auditores de las Naciones Unidas y a cualquier otra entidad que desempeñe una función rectora o de supervisión en relación con el UNFPA. | UN | (أ) يتمتع مدير شعبة خدمات الرقابة التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان بإمكانيات الوصول الحر وغير المقيد إلى المجلس التنفيذي واللجنة الاستشارية للمراجعة ومجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة، وأي كيان آخر يتمتع بمهام رقابية أو إدارية، فيما يتعلق بصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
c) El Presidente del Comité Asesor de Auditoría tiene acceso libre e irrestricto a la Junta Ejecutiva, a la Junta de Auditores de las Naciones Unidas y a cualquier otra entidad que desempeña una función rectora o de supervisión en relación con el UNFPA. | UN | (ج) يتمتع رئيس اللجة الاستشارية للمراجعة بإمكانيات الوصول الحر وغير المقيد للمجلس التنفيذي ومجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة وأي كيان آخر له وظائف رقابية أو إدارية فيما يتعلق بصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Entre los indicadores de violencia inminente figuran factores comprendidos en la dimensión económica, como la discriminación contra grupos étnicos y minoritarios en el mercado de trabajo o las restricciones en lo tocante al acceso a los recursos naturales. | UN | وتشمل المؤشرات الدالة على احتمال وقوع عنف وشيك عوامل تتعلق بالبعد الاقتصادي، مثل التمييز ضد الجماعات الإثنية والأقليات في سوق العمل، أو القيود المتعلقة بإمكانيات الوصول إلى الموارد الطبيعية. |
Otra de sus actividades consiste en notificar al público en general, organizaciones y otros organismos acerca de las normas, obligaciones y soluciones relativas a la accesibilidad. | UN | ومن مهامه أيضاً إبلاغ عامة الناس والمنظمات وغيرها من الهيئات بالقواعد والالتزامات والحلول المتعلقة بإمكانيات الوصول. |
También ha tenido participación en cuestiones de accesibilidad que se están introduciendo en la enseñanza sobre el acervo cultural en la Universidad de Estocolmo. | UN | وقد ساهم المجلس أيضاً في إدماج القضايا المتعلقة بإمكانيات الوصول في تعليم التراث الثقافي في جامعة ستوكهولم. |
Comprende la preparación, desde el punto de vista de la accesibilidad, de un inventario de las instalaciones existentes, con el propósito de subsanar, en lo posible, las dificultades de acceso, tanto en las zonas abiertas al público como en las zonas de trabajo. | UN | وتشمل خطة العمل جرد المباني القائمة من منظور إمكانيات الوصول، وذلك بهدف تصحيح أوجه القصور المتعلقة بإمكانيات الوصول في المباني القائمة قدر الإمكان، سواء فيما يتعلق بالأماكن العامة أو بمناطق المكاتب. |
59. La normalización es condición de la labor encaminada a garantizar la accesibilidad. | UN | 59- وتمثل عملية التوحيد شرطاً مسبقاً أساسياً في العمل المرتبط بإمكانيات الوصول. |
Encontró deficiencias en la accesibilidad física de varias escuelas, pero también observó una tendencia positiva en la labor tendiente a remediarlas. | UN | وأشارت الوكالة إلى أوجه القصور فيما يتعلق بالوصول المادي في العديد من المدارس، وكان بوسعها أن تلاحظ وجود اتجاه إيجابي في العمل المتعلق بإمكانيات الوصول. |
Para avanzar en estas cuestiones en los ámbitos local y regional, el Gobierno ha ayudado a los municipios a elaborar indicadores y sistemas de comparaciones abiertas de accesibilidad y obras destinadas a mejorar la accesibilidad para personas con discapacidad. | UN | وتساعد الحكومة البلديات في عملية وضع مؤشرات ونظم للمقارنات المفتوحة مرتبطة بإمكانيات الوصول بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة، من أجل الدفع قدماً بالتطور على الصعيدين المحلي والإقليمي. |
Se deben reforzar los conocimientos y la adquisición de competencias sobre accesibilidad y posibilidades de uso, así como la contratación pública de servicios electrónicos. | UN | ويجب تعزيز المعارف والقدرة على التعلم فيما يتعلق بإمكانيات الوصول والاستخدام بالموازاة مع توفير الدولة للخدمات الإلكترونية. |
Por ejemplo, se han formulado directrices relativas a la accesibilidad que se ajustan a la Disposición legislativa sobre la responsabilidad de los organismos de gobierno en la aplicación de las políticas en materia de discapacidad. | UN | وقد وُضعت مثلاً مبادئ توجيهية متعلقة بإمكانيات الوصول وفقاً لمرسوم مسؤولية السلطات الحكومية عن تنفيذ السياسات المتعلقة بالإعاقة. |
72. Cada vez son más los municipios que trabajan voluntariamente para tener en cuenta la accesibilidad en el trazado de planos de detalle, planos de conjunto detallados y planos de conjunto regulares. | UN | 72- ويقوم عدد متزايد من البلديات طواعية بمراقبة المسائل المتعلقة بإمكانيات الوصول عند وضع المخططات المفصلة ومخططات الكتل المفصلة ومخططات الكتل العادية. |
77. En la mayoría de los centros de salud y oficinas de bienestar social, no obstante, hay deficiencias serias en lo que respecta a la accesibilidad para personas con determinados tipos de discapacidad, en especial con disminución visual, disminución auditiva y discapacidad cognitiva. | UN | 77- ومع ذلك، هناك أوجه قصور هامة متعلقة بإمكانيات الوصول بالنسبة للأشخاص المصابين بأنواع أخرى من الإعاقات في معظم مراكز الرعاية الصحية ومكاتب الرفاه الاجتماعي، ولا سيما بالنسبة لضعاف البصر، وضعاف السمع والمصابين بإعاقات إدراكية. |
a) El Director de la División de Servicios de Supervisión del UNFPA tiene acceso libre y sin restricciones a la Junta Ejecutiva, al Comité Asesor de Auditoría, a la Junta de Auditores de las Naciones Unidas y a cualquier otra entidad que desempeñe una función rectora o de supervisión en relación con el UNFPA. | UN | (أ) يتمتع مدير شعبة خدمات الرقابة التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان بإمكانيات الوصول الحر غير المقيد إلى المجلس التنفيذي واللجنة الاستشارية للمراجعة ومجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة، وأي كيان آخر يضطلع بمهام رقابية أو إدارية، فيما يتعلق بصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
c) El Presidente del Comité Asesor de Auditoría tiene acceso libre y sin restricciones a la Junta Ejecutiva, a la Junta de Auditores de las Naciones Unidas y a cualquier otra entidad que desempeña una función rectora o de supervisión en relación con el UNFPA. | UN | (ج) يتمتع رئيس اللجنة الاستشارية للمراجعة بإمكانيات الوصول الحر غير المقيد للمجلس التنفيذي ومجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة وأي كيان آخر يضطلع بمهام رقابية أو إدارية فيما يتعلق بصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Además, los Estados portuarios deberían ejercer su derecho con respecto al acceso a sus puertos de una forma que no sea discriminatoria y que sea coherente con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y con el derecho internacional. | UN | إضافة إلى ذلك، ينبغي أن تمارس دول الموانئ حقها فيما يتعلق بإمكانيات الوصول إلى موانئها على نحو خال من التمييز ومتماش مع اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والقانون الدولي. |
En este sentido, son de importancia fundamental los acuerdos trilaterales de marzo y mayo de 1994, las normas básicas de la Operación Supervivencia en el Sudán y los diversos acuerdos relativos al acceso y la seguridad que se firmaron en el marco del Comité Técnico de asistencia humanitaria. | UN | والعناصر اﻷساسية في هذا الخصوص هي الاتفاقات الثلاثية المعقودة في آذار/ مارس وأيار/ مايو ١٩٩٤، والقواعد اﻹجرائية لعملية شريان الحياة للسودان، والاتفاقات المختلفة المتعلقة بإمكانيات الوصول واﻷمن التي تم التوصل اليها في إطار اللجنة الفنية المعنية بالمساعدة اﻹنسانية. |