"بإمكانية الحصول على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el acceso a
        
    • al acceso a
        
    • acceso a la
        
    • al acceso al
        
    • de acceso a
        
    • del acceso a
        
    • tiene acceso a
        
    • tengan acceso a
        
    • tiene acceso al
        
    • tienen acceso a
        
    • tienen acceso al
        
    • con acceso a
        
    • de acceder a
        
    • acceder a la
        
    • de acceso al
        
    El UNICEF también secundó el intercambio entre regiones de experiencias relativas a la reducción de las disparidades en el acceso a la educación. UN ودعمت اليونيسيف أيضا نقل الخبرة عبر الأقاليم فيما يتعلق بالحد من أوجه التفاوت في ما يتصل بإمكانية الحصول على التعليم.
    Existen diferencias territoriales bastante considerables en el acceso a los programas de formación profesional. UN وتوجد اختلافات إقليمية كبيرة جداً فيما يتعلق بإمكانية الحصول على برامج التدريب المهني.
    Una lección conexa es la relativa al acceso a la tecnología nuclear. UN ويتعلق أحد الدروس ذات الصلة بإمكانية الحصول على التكنولوجيا النووية.
    11. La rápida eliminación de las diferencias entre los sexos en lo concerniente al acceso a la educación no significa que ese problema se haya resuelto. UN ١١ - ولا تعني إزالة الفروق بسرعة بين الجنسين فيما يتعلق بإمكانية الحصول على التعليم أنه قد تم حــل المشكلة.
    Se ha aprobado legislación destinada a eliminar la discriminación contra las mujeres por lo que respecta al acceso al crédito, incluidos los préstamos hipotecarios. UN وتم أيضا سن تشريعات للقضاء على التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بإمكانية الحصول على ائتمانات بما في ذلك القروض العقارية.
    Las mujeres pertenecientes a minorías y grupos étnicos no tienen con frecuencia las mismas posibilidades de acceso a esos servicios que las demás mujeres. UN وفي غالب الأحيان، لا تتمتع النساء في الجماعات الإثنية والأقليات بإمكانية الحصول على الخدمات نفسها مثل غيرهن من النساء.
    Por ello, consideramos que la conclusión de un acuerdo que permite el acceso a los medicamentos genéricos constituye un importante paso adelante. UN ولهذا فإن إبرام اتفاق يسمح بإمكانية الحصول على العقاقير الرديفة، في رأينا، خطوة هامة إلى الأمام.
    El desplazamiento en masa de casi 1 millón de personas también perturbó el acceso a los alimentos en todo el país. UN وأدى أيضاً النـزوح الهائل لنحو مليون شخص إلى الإخلال بإمكانية الحصول على الغذاء في جميع أرجاء البلد.
    También se acepta que hay grandes desigualdades entre los géneros en relación con el acceso a la ciencia y la tecnología y los beneficios que aportan. UN ومن المعترف به أيضا أنه ثمة تفاوتات جنسانية هامة فيما يتصل بإمكانية الحصول على العلم والتكنولوجيا والاستفادة منهما.
    :: El nivel de instrucción continúa siendo el factor más determinante en el acceso a la información. UN :: ويظل العامل الحاسم أكثر من غيره فيما يتعلق بإمكانية الحصول على المعلومات متمثلا في مستوى التعليم.
    Asimismo, Italia solicitó más información sobre el acceso a la asistencia jurídica gratuita. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلبت إيطاليا معلومات إضافية فيما يتعلق بإمكانية الحصول على مساعدة قانونية مجانية.
    1121. Con respecto al acceso a la vivienda social en particular, los criterios de selección adoptados por la Sociedad de la Vivienda de Quebec tienen por objeto eliminar todo tipo de discriminación en la asignación de viviendas. UN ١٢١١- وفيما يتعلق بإمكانية الحصول على سكن في إطار الضمان الاجتماعي بوجه خاص، فإن الغرض من المعايير المختارة التي اعتمدتها شركة كبيك لﻹسكان هو القضاء على أي تمييز في تخصيص المساكن.
    Esta solución a los problemas relativos al acceso a los medicamentos y su asequibilidad es más sostenible, y si queremos que nuestra contribución sea significativa y cambiar las circunstancias de millones de personas condenadas a morir, tenemos que resolver esos problemas. UN هذا حل أكثر استدامة للعقبات الخاصة بإمكانية الحصول على الأدوية وتحمل تكلفتها، وهما أمران لا بد من معالجتهما إذا أردنا أن نقدم إسهاما معقولا وأن نؤثر في مصير الملايين من البشر المحكوم عليهم بالموت.
    Con relación al acceso a créditos, las comunidades indígenas en general no poseen los medios necesarios para el acceso al crédito por no poseer una buena organización y bienes para garantizarlos. UN وفيما يتعلق بإمكانية الحصول على القروض، فإن المجتمعات الأصلية بوجه عام لا تملك الموارد اللازمة للحصول على الائتمان، وذلك لعدم وجود التنظيم المناسب، والأصول للضمانات.
    La nueva Ley de la tierra trata de garantizar la igualdad de género en cuanto al acceso a la tierra, así como la protección de los derechos de los grupos desfavorecidos en general; UN ويهدف قانون الأرض الجديد إلى تأمين المساواة بين الجنسين فيما يتعلق بإمكانية الحصول على الأرض، فضلاً عن حماية حقوق الفئات المحرومة بوجه عام؛
    También se observa discriminación con respecto al acceso al crédito, la igualdad en la edad de jubilación y los derechos de seguridad social. UN والتمييز قائم أيضاً فيما يتعلق بإمكانية الحصول على الائتمان، والمساواة في سن التقاعد، وحقوق الضمان الاجتماعي.
    Pregunta de qué manera pueden las Naciones Unidas, el Banco Mundial y otros organismos velar por que las personas con discapacidad de Egipto disfruten de acceso a equipo audiovisual de alta calidad. UN واستفسرت عن السبل التي تكفل بها الأمم المتحدة والبنك الدولي وغيرهما من الوكالات للأشخاص ذوي الإعاقة في مصر التمتع بإمكانية الحصول على معدات سمعية وبصرية عالية الجودة.
    57. El Consejo para Organizaciones Internacionales de las Ciencias Médicas informó acerca de dos iniciativas de interés para la cuestión del acceso a la medicación. UN 57- وأعلن مجلس المنظمات الدولية للعلوم الطبية عن مبادرتين تتصلان بإمكانية الحصول على التداوي.
    Este órgano tiene acceso a información sobre los terroristas mediante sus propios contactos o a través de las redes que existen en la región. UN وسيزود هذا المجلس بإمكانية الحصول على معلومات عن الإرهابيين من خلال اتصالاته أو شبكات علاقاته الخاصة في المنطقة.
    A fin de ampliar los microcréditos y la microfinanciación, la legislación actual mejora constantemente los mecanismos para que los segmentos desfavorecidos de la población tengan acceso a los créditos. UN وبغية توسيع نطاق صرف الائتمانات بالغة الصغر والتمويل بالغ الصغر، يعمل القانون السائد على التحسين المستمر لآليات تزويد قطاعات السكان المحرومة بإمكانية الحصول على الائتمان.
    El 99% de la población tiene acceso al agua potable fluorizada. UN ويتمتع 99 في المائة من السكان بإمكانية الحصول على المياه النظيفة المأمونة والمضاف إليها الفلور.
    Millones de hombres y mujeres en edad de reproducción tanto en países desarrollados como en regiones menos desarrolladas aún no tienen acceso a métodos seguros y eficaces de regulación de la fecundidad, ni tampoco a la información sobre cómo utilizarlos. UN ولا يزال ملايين من الرجال والنساء في سن اﻹنجاب في كل من المناطق النامية واﻷقل نموا لا يتمتعون بإمكانية الحصول على الوسائل المأمونة والفعالة لتنظيم الخصوبة فضلا عن معلومات عن كيفية استعمالها.
    Más del 99% de los hogares urbanos ya tienen acceso al agua potable, en tanto que al nivel nacional se estima que ese acceso es del 96,5%. UN ويتمتع الآن بالفعل أكثر من 99 في المائة من الأسر المقيمة في المناطق الحضرية بإمكانية الحصول على المياه الصالحة للشرب، في حين وصلت النسبة التقديرية على الصعيد الوطني إلى 96.5 في المائة.
    No obstante, se continuará con los esfuerzos necesarios para que más personas cuenten con acceso a saneamiento básico. UN إلا أن الحاجة تدعو إلى بذل المزيد من الجهود لتزويد مزيد من الناس بإمكانية الحصول على المرافق الصحية الأساسية.
    Las personas que viven en ciudades pequeñas también se ven desfavorecidas a la hora de acceder a servicios de salud reproductiva. UN والسكان الذين يعيشون في المدن الصغيرة أقل حظا أيضا فيما يختص بإمكانية الحصول على خدمات الصحة الإنجابية.
    Sin embargo, las informaciones recibidas siguen indicando que los serbios de Croacia tienen dificultades para acceder a la asistencia humanitaria. UN إلا أن التقارير لا تزال تشير إلى أن الصرب الكرواتيين يواجهون بعض المصاعب بصدد التمتع بإمكانية الحصول على المساعدات اﻹنسانية.
    En consecuencia, los canadienses tienen unos niveles de acceso al crédito hipotecario, unos precios y una posibilidad de elección comparables a los que se ofrecen a las empresas que son clientes privilegiados. UN ونتيجة لذلك، يتمتع الكنديون بشكل عام بإمكانية الحصول على تمويل للرهن العقاري، والتسعير، والاختيار بمستويات تشابه ما يحصل عليه عملاء الشركات التفضيليون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus