"بإمكانية قيام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la posibilidad de que
        
    • posibilidad para los
        
    • posibilidad de que el
        
    • que podría examinar la
        
    Con respecto a la posibilidad de que las Naciones Unidas actúen en calidad de autoridad supervisora, su delegación toma nota de las inquietudes de algunas delegaciones y apoya la ulterior consideración de la cuestión por el COPUOS. UN وفيما يتعلق بإمكانية قيام الأمم المتحدة بمهام السلطة الإشرافية، فإن وفد بلده يلاحظ مخاوف وفود معينة ويؤيد قيام لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية بمزيد من النظر في هذه المسألة.
    Por lo que respecta a otros períodos de sesiones de la Comisión, se acogió con beneplácito la posibilidad de que el UNFPA organizara una actividad paralela. UN وأما عن دورات اللجنة الأخرى، فقد جرى الترحيب بإمكانية قيام صندوق الأمم المتحدة للسكان بتنظيم مناسبات جانبية.
    El hecho de que en el pasado el Iraq haya demostrado su voluntad de ignorar flagrantemente esos compromisos sirve como triste recordatorio de la posibilidad de que un Estado utilice indebidamente materiales nucleares para fines no pacíficos. UN واستعداد العراق في الماضي لتجاهل تلك الالتزامات على نحو صريح يمثل تذكرة كئيبة بإمكانية قيام أية دولة بإساءة استعمال المواد النووية في اﻷغراض غير السلمية.
    Esto no perjudica la posibilidad para los Estados miembros de proponer temas del programa, proyectos de conclusiones, recomendaciones o decisiones adicionales en la reunión. UN ولا يخل ذلك بإمكانية قيام الدول الأعضاء باقتراح بنود جدول أعمال إضافية أو مشاريع لاستنتاجات أو توصيات أو مقررات أخرى في الجلسة.
    Además, mi Gobierno ha tomado nota con interés de la posibilidad de que la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) y la Comunidad de Habla Francesa concluyan un protocolo de acuerdo sobre el reclutamiento de jóvenes profesionales procedentes de países en desarrollo. UN وفضلا عن ذلك أحاطت حكومتي علما مع الاهتمام بإمكانية قيام منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة والجماعة الفرنكوفونية بإبرام بروتوكول اتفاق بشأن توظيف فنيين شبان من رعايا البلدان النامية.
    a. Consideraciones relativas a la posibilidad de que las Naciones Unidas actúen como organismo de supervisión con arreglo al anteproyecto de protocolo; UN أ - الاعتبارات المتصلة بإمكانية قيام الأمم المتحدة بوظيفة السلطة الإشرافية بموجب المشروع الأولي للبروتوكول؛
    a. Consideraciones respecto de la posibilidad de que las Naciones Unidas actúen como organismo de supervisión con arreglo al anteproyecto de protocolo; UN أ - الاعتبارات المتصلة بإمكانية قيام الأمم المتحدة بوظيفة السلطة الإشرافية بموجب المشروع الأولي للبروتوكول؛
    a. Consideraciones relativas a la posibilidad de que las Naciones Unidas actúen como organismo de supervisión con arreglo al anteproyecto de protocolo; UN أ - الاعتبارات المتصلة بإمكانية قيام الأمم المتحدة بوظيفة السلطة الإشرافية بموجب المشروع الأولي للبروتوكول؛
    a. Consideraciones respecto de la posibilidad de que las Naciones Unidas actúen como organismo de supervisión con arreglo al anteproyecto de protocolo; UN أ - الاعتبارات المتصلة بإمكانية قيام الأمم المتحدة بوظيفة السلطة الإشرافية بموجب المشروع الأولي للبروتوكول؛
    a. Consideraciones respecto de la posibilidad de que las Naciones Unidas actúen como organismo de supervisión con arreglo al futuro protocolo; UN أ - الاعتبارات المتصلة بإمكانية قيام الأمم المتحدة بوظيفة السلطة الإشرافية بموجب البروتوكول المقترح؛
    a. Consideraciones respecto de la posibilidad de que las Naciones Unidas actúen como organismo de supervisión con arreglo al futuro protocolo; UN أ - الاعتبارات المتصلة بإمكانية قيام الأمم المتحدة بوظيفة السلطة الإشرافية بموجب البروتوكول المقترح؛
    Un acto unilateral formulado por una persona no autorizada o habilitada para ello podrá ser declarado nulo, dejando a salvo la posibilidad de que el Estado del que emana dicho acto lo confirme de acuerdo con el principio rector 4. UN يجوز إعلان بطلان عمل انفرادي أصدره شخص غير مأذون له أو غير مفوض بإصداره، مع عدم المساس بإمكانية قيام الدولة المصدرة للعمل بتأكيده وفقا للمبدأ التوجيهي 4.
    Se consideró que la idea de neutralidad e imparcialidad de dichos mecanismos era demasiado general y que podría plantear diversos problemas según la naturaleza y las circunstancias de la operación en relación, por ejemplo, con respecto a la posibilidad de que el personal de las Naciones Unidas abriera fuego en legítima defensa. UN واعتبر مفهوم حياد ونزاهة هذه اﻵليات عاما أكثر من اللازم وربما يثير أسئلة مختلفة ترتبط بطبيعة وظروف العمليات ذات الصلة، فيما يتعلق، على سبيل المثال، بإمكانية قيام موظفي اﻷمم المتحدة بإطلاق النار دفاعا عن النفس.
    Sin perjuicio de la posibilidad de que la Autoridad expida sus propios documentos de viaje, los Estados partes en el presente Protocolo reconocerán y aceptarán los laissez-passer de las Naciones Unidas expedidos a nombre de funcionarios de la Autoridad. UN ١ - دون اﻹخلال بإمكانية قيام السلطة بإصدار وثائق سفر خاصة بها، تعترف الدول اﻷطراف في هذا البروتوكول بجوازات مرور اﻷمم المتحدة الصادرة لموظفي السلطة وتقبلها.
    También existía preocupación acerca de la posibilidad de que se efectuara una segunda repatriación algunas semanas más tarde si se daba por terminada la misión de la UNSMIH el 30 de noviembre de 1996. UN وكانت هناك أيضا شواغل تتعلق بإمكانية قيام عملية ثانية لﻹعادة إلى الوطن بعد بضعة أسابيع إذا أنهيت بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم الدعم في هايتي في ٣٠ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٦.
    Ello sería obligatorio a partir de 2005 a más tardar, con la posibilidad de que los Estados miembros ampliasen la aplicación de las IAS a las empresas no incluidas en listas y a la contabilidad de las personas físicas. UN وسيصبح هذا الاقتراح إلزامياً اعتباراً من عام 2005 كحد أقصى، وسيكمَّل هذا الاقتراح بإمكانية قيام الدول الأعضاء بتوسيع نطاق تطبيق المعايير الدولية للمحاسبة على الشركات غير المدرجة في الأسواق المالية وإمكانية إعداد حسابات فردية.
    a) Consideraciones sobre la posibilidad de que las Naciones Unidas actúen como Autoridad Supervisora en virtud del anteproyecto de protocolo; UN (أ) الاعتبارات المتصلة بإمكانية قيام الأمم المتحدة بوظيفة السلطة الإشرافية بموجب المشروع الأولي للبروتوكول؛
    Esto no perjudica la posibilidad para los Estados miembros de proponer temas del programa, proyectos de conclusiones, recomendaciones o decisiones adicionales en la reunión. UN ولا يخل ذلك بإمكانية قيام الدول الأعضاء باقتراح بنود جدول أعمال إضافية أو استنتاجات أو مشاريع توصيات أو مقررات أخرى في الاجتماع.
    Esto no perjudica la posibilidad para los Estados miembros de proponer temas del programa, proyectos de conclusiones, recomendaciones o decisiones adicionales en la reunión. UN ولا يخل ذلك بإمكانية قيام الدول الأعضاء باقتراح بنود جدول أعمال إضافية أو استنتاجات أو مشاريع توصيات أو مقررات أخرى في الاجتماع.
    " Tomando nota de las diversas sugerencias sobre cuestiones que podría examinar la Comisión de Desarme en una fecha apropiada, en particular la relativa a que examine de nuevo el tema " Función de la ciencia y la tecnología en el contexto de la seguridad internacional, el desarme y otras esferas conexas " ; UN " وإذ تحيط علما بمختلف الاقتراحات المتعلقة بإمكانية قيام هيئة نزع السلاح في موعد ملائم في المستقبل، بما في ذلك، على وجه الخصوص، الاقتراح الداعي الى إعادة النظر في موضوع " دور العلم والتكنولوجيا في سياق اﻷمن الدولي ونزع السلاح والميادين اﻷخرى ذات الصلة " ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus