"بإنتاج الأغذية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • producción de alimentos
        
    • producción alimentaria
        
    También se debe prestar atención para asegurar que la producción de biocombustible no va en detrimento de la producción de alimentos o del desarrollo agrícola en general. UN ويجب اتخاذ الحيطة للتأكد من أن إنتاج الوقود الأحيائي لا يضر بإنتاج الأغذية أو بالتنمية الزراعية عموما.
    Los países árabes proporcionan profesionales altamente cualificados en diversos ámbitos relacionados con la producción de alimentos y otros productos básicos. UN وتوفر البلدان العربية كوادر ذوي مؤهلات عالية في مختلف المجالات المتصلة بإنتاج الأغذية والسلع الأساسية الأخرى.
    Análisis inicial de la evaluación temática por vía rápida de la polinización y los polinizadores relacionados con la producción de alimentos UN تحديد النطاق الأولي للتقييم المواضيعي السريع المسار لعملية التلقيح والملقحات المرتبطة بإنتاج الأغذية
    106. Una actividad del comercio exterior estrechamente vinculada con la producción de alimentos y la salud es la importación de productos químicos. UN التكاليف الإضافية الرئيسية 106 - ويُعدّ استيراد المواد الكيميائية نشاطا تجاريا خارجيا وثيق الصلة بإنتاج الأغذية والصحة.
    Para concluir, mi delegación desea señalar que, si bien se han registrado importantes éxitos en los sectores agrícola y social, la pandemia del VIH/SIDA agrava la situación. Esa enfermedad ataca a los miembros más productivos de nuestra sociedad, es decir a quienes trabajan en el sector agrícola y se encargan de la producción alimentaria. UN ختاما، يود وفدي أن يشير إلى أنه، رغم تحقيق نجاحات كبيرة في القطاعين الزراعي، والاجتماعي على حد سواء، فإن وباء فيروس نقص المناعة البشرية يفاقم الوضع حيث يهاجم هذا الوباء أكثر أعضاء المجتمع إنتاجية - أولئك الذين يعملون في القطاع الزراعي والذين لهم علاقة بإنتاج الأغذية.
    La Red Verde de Vojvodina había estado trabajando en un proyecto práctico para ayudar a los campesinos impartiéndoles capacitación sobre la producción de alimentos orgánicos y las oportunidades turísticas de sus comunidades. UN وقالت إن شبكة الخضر لفويفودينا تعمل في وضع مشروع عملي لمساعدة المزارعين الريفيين بتثقيفهم فيما يتعلق بإنتاج الأغذية العضوية وفرص السياحة المجتمعية.
    3.6.2.2. Políticas públicas sobre producción de alimentos 332 - 338 92 3.6.2.3. UN 3-6-2-2 سياسات الحكومة فيما يتعلق بإنتاج الأغذية 332-338 88
    3.6.2.2. Políticas públicas sobre producción de alimentos UN 3-6-2-2 سياسات الحكومة فيما يتعلق بإنتاج الأغذية
    En los dos últimos años, los desastres naturales han afectado a la agricultura prácticamente cada año con diferentes grados de gravedad, lo cual ha repercutido negativamente en la producción de alimentos. UN وقد أثّرت الكوارث الطبيعية على مدى السنوات القليلة الماضية على القطاع الزراعي كل سنة تقريبا وبدرجات متفاوتة من الشدة، مع ما يترتب على ذلك من آثار ضارة بإنتاج الأغذية.
    La oradora lamenta las consecuencias de la crisis alimentaria para los países en desarrollo, en especial los países menos desarrollados, y pide a los países desarrollados que aumenten la financiación para la formación de capacidad en materia de producción de alimentos en los países en desarrollo. UN وأعربت عن أسفها لآثار أزمة الغذاء على البلدان النامية، وخاصة اقل البلدان نموا، وناشدت البلدان المتقدمة النمو أن تزيد تمويلها لبناء القدرات فيما يتعلق بإنتاج الأغذية في البلدان النامية.
    48. El cierre completo de las fronteras de Gaza durante el reciente conflicto armado afectó a la producción de alimentos a nivel de las familias y a los centros públicos y comerciales. UN 48- وأضر إغلاق حدود غزة بالكامل أثناء النزاع المسلح الأخير بإنتاج الأغذية على صعيد الأُسر وبالمراكز العامة والتجارية.
    En el Afganistán, la ONUDI se ha centrado en las personas de 43 pueblos directamente relacionados con la producción de alimentos con el fin de mejorar las aptitudes técnicas y comerciales y el acceso a tecnologías modernas para la producción agrícola. UN وفي أفغانستان، ركزت اليونيدو على السكان المعنيين مباشرة بإنتاج الأغذية في 43 قرية بهدف تحسين مهاراتهم التقنية والتجارية وتحسين قدرتهم على الوصول إلى التكنولوجيات الحديثة للإنتاج الزراعي.
    12. Subraya la importancia de las políticas y estrategias públicas nacionales en la producción de alimentos y la lucha contra la pobreza; UN 12- يبرز أهمية السياسات والاستراتيجيات الحكومية الوطنية المتعلقة بإنتاج الأغذية وتخفيف وطأة الفقر؛
    11. Subraya la importancia de las políticas y estrategias públicas nacionales en la producción de alimentos y la reducción de la pobreza; UN 11- يؤكِّد على أهمية السياسات والاستراتيجيات الحكومية الوطنية المتعلقة بإنتاج الأغذية والتخفيف من الفقر؛
    12. Subraya la importancia de las políticas y estrategias públicas nacionales en la producción de alimentos y la lucha contra la pobreza; UN 12- يبرز أهمية السياسات والاستراتيجيات الحكومية الوطنية المتعلقة بإنتاج الأغذية وتخفيف وطأة الفقر؛
    11. Subraya la importancia de las políticas y estrategias públicas nacionales en la producción de alimentos y la reducción de la pobreza; UN 11- يؤكِّد على أهمية السياسات والاستراتيجيات الحكومية الوطنية المتعلقة بإنتاج الأغذية والتخفيف من الفقر؛
    Se estableció en 1993 con financiación de los asociados para el desarrollo y se dedica principalmente a ofrecer a las mujeres del medio rural formación sobre producción de alimentos y seguridad alimentaria. UN وقد أُنشئت الشعبة في عام 1993 بتمويل من شركاء في التنمية لتضطلع بمهمة أساسية هي توفير التدريب للمرأة الريفية المزارعة فيما يتعلق بإنتاج الأغذية والسلامة الغذائية.
    ii) En noviembre de 1994 se presentó a la FAO un documento de posición sobre el Programa Especial sobre producción de alimentos en apoyo a la seguridad alimentaria de los países de bajos ingresos con déficit de alimentos, en la víspera de la iniciación de este programa; UN ' ٢ ' قُدمت ورقت موقف إلى الفاو تناولت البرنامج الخاص المعني بإنتاج الأغذية لدعم اﻷمن الغذائي في البلدان ذات الدخل المنخفض والعجز الغذائي، في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، عشية البدء بهذا البرنامج
    150. A continuación se facilitan datos relativos a la producción de alimentos en 19972000, en términos reales. UN 150- ويعرض الجدول التالي الإحصاءات المتعلقة بإنتاج الأغذية التي احتُفِظ بحسابات بشأنها، ويعبر عنها ماديا للفترة 1997-2000.
    En cuanto a la producción de alimentos, Somalia se ha beneficiado de dos buenas estaciones de lluvias más, que han reducido en buena medida los problemas más agudos de seguridad alimentaria. UN 14 - وفيما يتعلق بإنتاج الأغذية استفادت الصومال من موسمين هطلت فيهما الأمطار بمستوى جيد مما خفّض المشاكل الحادة للأمن الغذائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus