"بإنشاء بعثة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • establecimiento de la Misión de
        
    • establecimiento de una misión
        
    • estableció la Misión de
        
    • de establecer una misión
        
    • el establecimiento de la
        
    • establecer la Misión
        
    • creación de la Misión
        
    • creó la Misión
        
    • de crear una misión
        
    Acogiendo con beneplácito el establecimiento de la Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en Haití y la contribución del Representante Especial del Secretario General de las Naciones Unidas y su personal, UN وإذ ترحب بإنشاء بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم الدعم في هايتي وبمساهمات الممثل الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة وموظفيه،
    Por consiguiente, los Estados de la CARICOM celebran el establecimiento de la Misión de Policía Civil de las Naciones Unidas en Haití, que seguirá contribuyendo a profesionalizar a la Policía Nacional Haitiana y a mejorar su capacidad de desempeñar su vital función. UN لذلك ترحب دول الجماعة الكاريبية بإنشاء بعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة، التي ستواصل مساعدة قوة الشرطة الوطنية الهايتية في اكتساب الطابع المهني وتحسين قدرتها على أداء وظيفتها الحيوية.
    En la segunda quincena, el Consejo de Seguridad examinó los acontecimientos políticos y militares más recientes a la luz del informe del Secretario General en que se recomendaba el establecimiento de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNOMSIL). UN وفي النصف الثاني من الشهر، استعرض مجلس اﻷمن آخر التطورات السياسية والعسكرية في ضوء تقرير اﻷمين العام الذي يوصي بإنشاء بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في سيراليون.
    El Consejo también apoya los esfuerzos del Secretario General en relación con el establecimiento de una misión de observación de los derechos humanos en la zona. UN ويؤيد المجلس أيضا المساعي التي يبذلها اﻷمين العام فيما يتعلق بإنشاء بعثة لرصد حالة حقوق اﻹنسان في المنطقة.
    Recordando su resolución 872 (1993), de 5 de octubre de 1993, en virtud de la cual se estableció la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas a Rwanda (UNAMIR), UN وإذ يشير الى قراره ٨٧٢ )١٩٩٣( المؤرخ ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ المتعلق بإنشاء بعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا،
    En este sentido, Barbados acoge con agrado el establecimiento de la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití y espera que ella reciba los recursos y el apoyo necesarios para que pueda cumplir su cometido con eficacia. UN وفي ذلك الصدد، فإن بربادوس ترحب بإنشاء بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، وتأمل أن تتلقى البعثة ما يلزم من موارد ودعم لتمكينها من أداء المهمة بشكل فعال.
    20. En el caso de que el Consejo de Seguridad autorice el establecimiento de la Misión de las Naciones Unidas en Haití, ésta estaría al mando de las Naciones Unidas, personificadas en el Secretario General, y bajo la autoridad del Consejo de Seguridad. UN ٢٠ - إذا أذن مجلس اﻷمن بإنشاء بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي فإن البعثة ستكون تحت قيادة اﻷمم المتحدة، ممثلة في شخص اﻷمين العام تحت سلطة مجلس اﻷمن.
    El 16 de diciembre de 1992, la Asamblea General, en su resolución 47/114, autorizó el establecimiento de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas encargada de verificar el referéndum de Eritrea (UNOVER). UN وفي ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، أذنت الجمعية العامة، في قرارها ٤٧/١١٤، بإنشاء بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة للتحقق من الاستفتاء في اريتريا.
    Mi delegación se complace en dejar constancia del agradecimiento de mi país por la comprensión y apoyo a la importancia que el Gobierno de Guatemala otorga al pronto establecimiento de la Misión de Verificación de derechos humanos y el cumplimiento de los compromisos del Acuerdo. UN ويسر وفدي كل السرور أن يسجل رسميا امتنان بلدي على التفهم الذي حظت به حكومة غواتيمالا بالنسبة لﻷهمية التي تعلقها على القيام على وجه السرعة بإنشاء بعثة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا والامتثال ﻷحكام الاتفاق.
    Las Naciones Unidas, con el establecimiento de la Misión de las Naciones Unidas de Verificación de la Situación de los Derechos Humanos y del cumplimiento del Acuerdo Global sobre Derechos Humanos en Guatemala (MINUGUA), están dispuestas a contribuir con la asistencia que el país necesita en esta fase tan importante del proceso de paz. UN واﻷمم المتحدة، بإنشاء بعثة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان ومن الامتثال للاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان في غواتيمالا، تقف على استعداد لﻹسهام في نوع المساعدة الذي يحتاج إليها ذلك البلد في هذه المرحلة البالغة اﻷهمية من عملية السلم.
    Tengo la honra de dirigirme a Vuestra Excelencia para felicitarlo por el establecimiento de la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Angola III (UNAVEM III) y manifestar nuestra gratitud por los esfuerzos de todos los países miembros del Consejo de Seguridad que han contribuido a la aprobación de tan importante resolución para el proceso de paz angoleño. UN يشرفني أن أكتب إليكم ﻷهنئكم بإنشاء بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا وﻷعرب عن امتناننا للجهود التي تبذلها جميع البلدان اﻷعضاء في مجلس اﻷمن التي ساهمت في اتخاذ قرار بهذه اﻷهمية بالنسبة لعملية السلم اﻷنغولية.
    Al respecto, acogió con beneplácito la reacción del Secretario General, quien recomendó al Consejo de Seguridad el establecimiento de la Misión de Policía Civil de las Naciones Unidas en Haití (MIPONUH), encargada de ayudar a las autoridades nacionales, proporcionando apoyo y asistencia para profesionalizar a la Policía Nacional Haitiana. UN وفي هذا الصدد، رحب برد فعل اﻷمين العام الذي أوصى مجلس اﻷمن بإنشاء بعثة للشرطة المدنية تابعة لﻷمم المتحدة في هايتي من أجل مساعدة السلطات الوطنية عن طريق دعم الشرطة الوطنية الهايتية واﻹسهام في إضفاء طابع الاحتراف عليها.
    Al referirse al establecimiento de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán, el Representante Especial dijo que ésta debía tener una presencia mínima, mientras que los afganos debían asumir un papel preponderante en los asuntos internos. UN 29 - وفيما يتعلق بإنشاء بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، قال الممثل الخاص إن وجود البعثة يجب أن يكون محدودا للغاية، في حين أن على الأفغانيين الاضطلاع بالدور الرئيسي في الشؤون الداخلية.
    El Consejo también apoya los esfuerzos del Secretario General en relación con el establecimiento de una misión de observación de los derechos humanos en la zona. UN ويؤيد المجلس أيضا المساعي التي يبذلها اﻷمين العام فيما يتعلق بإنشاء بعثة لرصد حالة حقوق اﻹنسان في المنطقة.
    También guarda relación con esfuerzos de mayor envergadura, incluidos los relativos a cuestiones como el plazo para el establecimiento de una misión, la reforma del régimen de adquisiciones y la gestión de los bienes. UN وهو مع ذلك مرتبط بما يُبذل من جهود أوسع نطاقا، ومنها الجهود المبذولة في مسائل من قبيل اتخاذ التدابير لتحسين فترة الاستجابة فيما يتعلق بإنشاء بعثة ما، وإصلاح عمليات الشراء فيها وإدارة أصولها.
    Felicitamos al Consejo de Seguridad por facilitar el proceso de paz en Angola y acogemos con beneplácito el establecimiento de una misión ampliada de las Naciones Unidas, ya que ello fortalecerá la asistencia tan urgente y necesaria para la consolidación de la paz, la desmovilización y el programa de acuartelamiento. UN ونشيد بمجلس الأمن على تيسير عملية السلام في أنغولا ونرحب بإنشاء بعثة معززة للأمم المتحدة، لأن هذا من شأنه تعزيز المساعدة التي تمس الحاجة إليها في برنامج بناء السلام والتسريح والإيواء.
    Recordando su resolución 872 (1993), de 5 de octubre de 1993, en virtud de la cual se estableció la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas a Rwanda (UNAMIR), UN وإذ يشير الى قراره ٨٧٢ )١٩٩٣( المؤرخ ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ المتعلق بإنشاء بعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا،
    El Consejo de Seguridad estableció la Misión de las Naciones Unidas en Haití (UNMIH) en su resolución 867 (1993), de 23 de septiembre de 1993. UN ١ - قام مجلس اﻷمن بإنشاء بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي بموجب قراره ٧٦٨ )٣٩٩١( المؤرخ ٣٢ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١.
    Después se celebraron consultas oficiosas, en las que los miembros del Consejo examinaron la recomendación del Secretario General de establecer una misión de las Naciones Unidas. UN وتبع ذلك إجراء مشاورات غير رسمية، ناقش خلالها أعضاء المجلس التوصية المقدمة من الأمين العام بإنشاء بعثة للأمم المتحدة هنـاك.
    Recomiendo además que el Consejo de Seguridad autorice el establecimiento de la UNOMIG con un mandato ampliado en la forma indicada. UN وأوصي أيضا بأن يأذن مجلس اﻷمن بإنشاء بعثة لمراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا تكون لها هذه الولاية الموسعة.
    A tal sentido, Sierra Leona acoge complacida la iniciativa del Secretario General de establecer la Misión de las Naciones Unidas para la Respuesta de Emergencia al Ébola (UNMEER) y espera que la actual amenaza del ébola pueda eliminarse en breve. UN وفي هذا الصدد، قالت إن سيراليون ترحب بمبادرة الأمين العام بإنشاء بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا، وتتطلع إلى تراجع سريع للتهديد الذي يمثله فيروس أيبولا حالياً.
    En Liberia se ha contenido la situación y se han iniciado las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz con la creación de la Misión de las Naciones Unidas en Liberia. UN وتم احتواء الموقف في ليبريا، وبدأت عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام هناك بإنشاء بعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    Posteriormente, Corea del Norte creó la Misión del Ejército Popular de Corea en Panmunjom con oficiales que habían formado parte de la delegación del Ejército Popular de Corea en la Comisión de Armisticio Militar. UN وقام الكوريون الشماليون في وقت لاحق بإنشاء بعثة بانمونجوم التابعة للجيش الشعبي الكوري باستخدام ضباط ممن كانوا يشكلون جزءا من وفد الجيش الشعبي الكوري في لجنة الهدنة العسكرية.
    Acogemos con satisfacción la decisión del Consejo de Derechos Humanos de crear una misión de alto nivel de verificación de los hechos para evaluar la situación desde la perspectiva de ese Consejo. UN ونرحب بقرار مجلس حقوق الإنسان بإنشاء بعثة رفيعة المستوى لتقصي الحقائق لتقييم الحالة من منظور ذلك المجلس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus