"بإنكار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • negando
        
    • denegación
        
    • negar
        
    • negación
        
    • negarlo
        
    • niega
        
    • negándolo
        
    • niegas
        
    Es innegable que se trató de una incursión ilegal, y Etiopía no intentó justificarla negando la soberanía de Eritrea sobre dicha zona. UN ولم ينكر أحد أن ذلك كان غزوا غير مشروع، ولم تحاول إثيوبيا أن تبرر غزوها بإنكار السيادة الإريترية على المنطقة.
    Las exigencias de seguridad de unos no pueden satisfacerse negando el derecho a la dignidad de otros. UN والضرورات الأمنية للبعض لا يمكن تحقيقها بإنكار حق الآخرين في الكرامة.
    Salvo una, todas las declaraciones formuladas por las ONG se habían centrado en denuncias de denegación de los derechos de las minorías y contenían repeticiones de observaciones mal fundadas, no corroboradas o equivocadas. UN وقال إن جميع البيانات التي أدلت بها المنظمات غير الحكومية، عدا واحدة، ركزت على ادعاءات بإنكار حقوق الأقليات وتضمنت تكراراً لتعليقات واهية ولا أساس لها من الصحة ومضلَّلة.
    Consecuentemente, no se puede afirmar que haya habido denegación de justicia ni discriminación en el trámite de su petición. UN وبالتالي، لا يمكنه الزعم بإنكار العدالة أو بحدوث تمييز فيما يخص التعامل مع طلبه.
    Voy a negar la historia de Sally, y traer a Mellie de vuelta a la Casa Blanca porque no quiero que arruines tu vida por mí. Open Subtitles سأقوم بإنكار قصة سالي وأرجع ميلي إلى البيت الأبيض لأنني لا أريدك
    - Estás en completa negación. - Quizás, pero es mejor que una negación parcial. Open Subtitles انت بإنكار تام حسناً ، ربما ، ولكن افضل من انكار جزئي
    Soy una detective entrenada, no te molestes en negarlo. Open Subtitles أنا مُحققة مُدرّبة، لذا لا تهتم بإنكار ذلك.
    Es importante también recalcar que el Tribunal Internacional para Rwanda debe acelerar su trabajo, porque cuanto más se demore, mayor será el riesgo de crear la impresión de que se niega la justicia. UN ومن اﻷهمية هنا أن نؤكد على الحاجة الملحة إلى أن تسرع المحكمة الجنائية الدولية لرواندا بعملها: فكلما تأخر عملها، ازداد الخطر من تولد الانطباع بإنكار العدالة.
    Herederos de la malevolencia del pecado original, perpetúan la injusticia que se hizo a las víctimas negando de entrada que haya ocurrido. UN فكأنما ورثوا الحقد من الخطيئة الأولى، فتجدهم يديمون الظلم المرتكب بحق الضحايا بإنكار وقوعه أصلاً.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores respondió a las protestas de la Misión negando que los autores fueran funcionarios públicos. UN وردت وزارة الخارجية على احتجاجات البعثة بإنكار أن يكون مرتكبو الحادث مسؤولين حكوميين.
    Los oficiales del Pentágono continúan negando alguna grieta de seguridad y cualquier responsabilidad por los eventos del Jueves Oscuro. Open Subtitles المسؤولون في وزارة الدفاع يستمرون بإنكار أي إختراق أمني و أي مسؤولية لأحداث الخميس المظلم
    Consecuentemente, no se puede afirmar que haya habido denegación de justicia ni discriminación en el trámite de su petición. UN وبالتالي، لا يمكنه الزعم بإنكار العدالة أو بحدوث تمييز فيما يخص التعامل مع طلبه.
    El primero se relaciona con la denegación y el menoscabo de los derechos de los deudos de la víctima y se le concede prioridad y gran importancia. UN ونظراً لأن الشق الأول يتعلق بإنكار حقوق أولياء الدم وإهدارها، فإنه يُعطى الأولوية ويتسم بأهمية كبيرة.
    La comunidad internacional y las comunidades a nivel local y nacional deben ahora prestar atención a las condiciones más generales, las que hacen posible la denegación de esos derechos. UN وعلى المجتمع الدولي والمجتمعات على الصعيدين المحلي والوطني التطرق الآن إلى الظروف الأوسع التي تسمح بإنكار هذه الحقوق.
    Caleb, cuéntaselo. Así que ni siquiera vas a negar que fuiste tú. Open Subtitles كايلب اخبره فحسب اذاً لن تقوم حتى بإنكار بأنه انت من فعله
    Corresponde, por lo tanto, relativizar la importancia de los debates dedicados al presupuesto por programas, sin que ello signifique negar la necesidad de un riguroso control de los gastos de la Organización. UN ومن الملائم بالتالي أن يقاس مدى أهمية المناقشات المخصصة للميزانية البرنامجية بالنسبة لسائر الأمور ذات الصلة، مع عدم القيام مع هذا بإنكار ضرورة الاضطلاع بمراقبة حازمة لمصروفات المنظمة.
    La continuación de la construcción del muro de separación pese a la opinión de la Corte Internacional de Justicia y los cambios que está experimentando el paisaje de Jerusalén oriental no responden a una iniciativa encaminada a privilegiar la paz, sino que, al contrario, cristalizan el odio al negar los derechos del otro. UN إن مواصلة تشييد جدار الفصل بالرغم من فتوى محكمة العدل الدولية والتغييرات الجارية في أراضي القدس الشرقية لا تنطلق من نهج يرمي إلى جعل السلام أولوية. بالعكس، إنه يجسد الكراهية بإنكار حقوق الآخرين.
    Persisten situaciones, nacionales e internacionales, que se caracterizan por la negación de valores fundamentales que atañen a los derechos humanos y a la libertad de los pueblos. UN فلا تزال توجد حتى اﻵن حالات وطنية ودولية تتميز بإنكار القيم اﻷساسية وتؤثر تأثيرا ضارا على حقوق اﻹنسان وحرية الناس.
    Mientras las naciones del mundo se reúnen hoy aquí para manifestar al unísono su compromiso colectivo de condenar la negación del Holocausto, sin reservas y en todas sus formas, hay un miembro de esta Asamblea que sigue negando esa verdad eterna. UN فبينما تجتمع دول العالم، هنا اليوم، للتعبير بصوت واحد عن التزامها الجماعي بالتنديد بإنكار محرقة اليهود، دون أي تحفظ كيفما كان شكله أو مظهره، مازال عضو في هذه الجمعية ينكر تلك الحقيقة الأبدية.
    Que si nos abandonan tendremos una negación plausible. Open Subtitles -إذن تعلم أنه طوق نجاتنا . إن غادرا سنحظى بإنكار مقبول.
    Venga. ¿Vas a negarlo y hacerlo peor? Open Subtitles هيا ، هل سوف تقوم بإنكار الأمر و جعله أسوأ ؟
    Las mujeres son víctimas de discriminación a causa de su sexo, ya que se les niega la igualdad de acceso a la estructura de poder que controla la sociedad y decide sobre las cuestiones del desarrollo y las iniciativas de paz. UN تتعرض المرأة بسبب نوع جنسها للتمييز فيما يتعلق بإنكار حقها المتكافئ في الوصول إلى هيكل السلطة الذي يسيطر على المجتمع ويحدد القضايا اﻹنمائية والمبادرات السلمية.
    No insultes a mi inteligencia negándolo. Open Subtitles لا تسخر مني بإنكار هذا.
    Pones una excusa para pillarme a solas para poder pedirme algo, y luego lo niegas, y entonces tenemos que hacer este estúpido baile, y... Open Subtitles -ماذا أفعل؟ -تختلق عذراً لتنفرد بي حتى تتمكّن مِن سؤالي شيئاً، ومِن ثمّ تقوم بإنكار ذلك،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus