La campaña ha propiciado la creación de redes de abogados y equipos de tareas nacionales para poner fin a la violencia contra la mujer en los nueve países afectados. | UN | ونجم عن الحملة إيجاد شبكات من المحامين وأفرقة عمل وطنية معنية بإنهاء العنف ضد المرأة في 9 بلدان شملتها الحملة. |
Ello se observó en varias esferas que debían tenerse en cuenta y vigilarse de cerca a fin de evaluar con precisión las nuevas dificultades que se plantean para cumplir con el compromiso internacional de poner fin a la violencia contra la mujer. | UN | وقد انعكس ذلك في عدد من المجالات التي يتعين وضعها في الاعتبار ورصدها عن كثب بغية إجراء تقييم دقيق للتحديات المستجدة التي تواجه الالتزام الدولي بإنهاء العنف ضد المرأة. |
El número de iniciativas conjuntas comunicadas sobre la igualdad de género se ha duplicado desde 2004, en especial las actividades para poner fin a la violencia contra la mujer y aumentar la capacidad de los mecanismos nacionales para la mujer. | UN | وتضاعف مرتين عدد المبادرات المشتركة التي أُبلغ عن تنفيذها في مجال المساواة بين الجنسين منذ عام 2004، ولا سيما ما تعلق منها بإنهاء العنف ضد المرأة وتنمية قدرات الآليات النسائية الوطنية. |
Malawi está plenamente comprometida con la eliminación de la violencia contra la mujer. | UN | 67 - وأكدت أن ملاوي ملتزمة تماما بإنهاء العنف ضد المرأة. |
Dado que en un número cada vez mayor de países se han acordado leyes, políticas y estrategias para eliminar la violencia contra la mujer, es indispensable que esos acuerdos se reflejen en las estrategias y los presupuestos generales. | UN | 26 - ومع العدد المتزايد للبلدان التي أقرت قوانين وسياسات واستراتيجيات وطنية تتعلق بإنهاء العنف ضد المرأة، فإن من الأهمية بمكان أن تظهر هذه الاتفاقات في صلب الاستراتيجيات والميزانيات الوطنية الرئيسية. |
En virtud de esta iniciativa, la Entidad insta a gobiernos de todo el mundo a asumir el compromiso público de poner término a la violencia contra las mujeres y las niñas. | UN | ومن خلال هذه المبادرة، تدعو الهيئة الحكومات في كل مكان إلى إعلان التزامها بإنهاء العنف ضد النساء والفتيات. |
Por consiguiente, además del firme compromiso de poner fin a la violencia contra las mujeres, también es necesario disponer de objetivos numéricos concretos y específicos y de inversiones en ese ámbito. | UN | عليه، وبالإضافة إلى الإعلان القوي بشأن الالتزام بإنهاء العنف ضد النساء، فإننا بحاجة إلى أهداف واستثمار ملموسين، محددين ويمكن إحصاؤهما في هذا المجال. |
Las iniciativas conjuntas se han incrementado considerablemente, en particular las destinadas a poner fin a la violencia contra la mujer, que se han más que duplicado, las relativas a la salud reproductiva y la mortalidad materna y las referentes a la participación política. | UN | وطرأت زيادة كبيرة على المبادرات المشتركة، ولا سيما المبادرات المعنية بإنهاء العنف ضد المرأة، التي زادت عن الضعف؛ والمعنية بالصحة الإنجابية والوفيات النفاسية؛ والمعنية بالمشاركة السياسية. |
Como parte de la iniciativa NOS COMPROMETEMOS, de ONU-Mujeres, 57 gobiernos prometieron la adopción de nuevas medidas concretas para poner fin a la violencia contra las mujeres. | UN | وكجزء من مبادرة الالتزام بإنهاء العنف ضد النساء والفتيات، تعهدت 57 حكومة باتخاذ إجراءات جديدة ملموسة من أجل إنهاء العنف ضد المرأة. |
Los esfuerzos de este año se centraron en instar a los Estados a cumplir sus compromisos y obligaciones para poner fin a la violencia contra las mujeres y las niñas. | UN | وقد ركزت الجهود المبذولة خلال العام على حث الدول على الوفاء بالتزاماتها وما قطعته من تعهدات بإنهاء العنف ضد المرأة والفتاة. |
Teniendo presentes las iniciativas y medidas que deberían adoptar los Estados Miembros para cumplir su obligación internacional de poner fin a la violencia contra las mujeres y las niñas, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الإجراءات والتدابير التي ينبغي للدول الأعضاء اتخاذها للوفاء بالتزاماتها الدولية المتعلقة بإنهاء العنف ضد النساء والفتيات، |
108. El UNFPA tiene mucho que aportar; en sus programas por países se define con claridad un producto específico sobre la necesidad de poner fin a la violencia contra la mujer. | UN | 108 - وهناك الكثير الذي يتعين أن يساهم به صندوق الأمم المتحدة للسكان؛ إذ أن برامجه القطرية تبين بوضوح ناتجاً مكرساً يتعلق بإنهاء العنف ضد المرأة. |
La participación de dirigentes tradicionales y culturales en el diálogo sobre las iniciativas para poner fin a la violencia contra la mujer y las prácticas nocivas ha sido una estrategia aplicada para cambiar las actitudes y normas en algunos Estados. | UN | وقد اتخذ في بعض الدول من التعاون مع الزعماء التقليديين والثقافيين في الحوارات المتعلقة بإنهاء العنف ضد المرأة والممارسات الضارة استراتيجية لتغيير تلك المواقف والأعراف. |
El apoyo que presta el UNIFEM a la reunión y difusión de estadísticas, su fondo fiduciario mundial para poner fin a la violencia contra la mujer y la emulación regional de éste en Asia central, y un programa regional en Asia meridional que se ocupa de la trata de mujeres y niñas, constituyen sus principales programas para poner fin a la violencia contra la mujer. | UN | ويدعم الصندوق العمل على جمع ونشر الإحصائيات، وتتمثل أهم برامجه الرامية إلى إنهاء العنف ضد المرأة في صندوقه الاستئماني العالمي المعني بإنهاء العنف ضد المرأة وقرينه الإقليمي في وسط آسيا وبرنامج إقليمي في جنوب آسيا منظم لمعالجة ظاهرة الاتجار بالنساء والفتيات. |
También participa activamente en muchos grupos de trabajo de la Red interinstitucional sobre la mujer y la igualdad entre los géneros, incluido el equipo de trabajo interinstitucional para poner fin a la violencia contra la mujer. | UN | وكذلك يضطلع الصندوق بمشاركة نشطة في العديد من فرق العمل التابعة للشبكة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين، بما في ذلك فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بإنهاء العنف ضد المرأة. |
En 2008, el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas emitió su 13º llamamiento para la presentación de propuestas con miras a apoyar la aplicación de leyes, política y planes de acción destinados a poner fin a la violencia contra las mujeres. | UN | 24 - وفي عام 2008، أصدر صندوق الأمم المتحدة الاستئماني نداءه الثالث عشر لتقديم مقترحات لدعم تنفيذ القوانين والسياسات وخطط العمل المتعلقة بإنهاء العنف ضد المرأة. |
Los Estados miembros de la SADC se comprometen plenamente a poner fin a la violencia contra la mujer y están elaborando o han establecido planes de acción nacionales para conseguir ese objetivo. | UN | 39 - واختتم قائلاً إن الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي ملتزمة التزاماً كاملاً بإنهاء العنف ضد المرأة وهي تضع أو وضعت خطط عمل وطنية لتحقيق هذا الهدف. |
El acto contó con el apoyo de ocho entidades de las Naciones Unidas, los ministerios de asuntos de la mujer, asuntos sociales e interior, así como de Al Muntada, una coalición de 15 organizaciones no gubernamentales locales comprometidas con la eliminación de la violencia contra la mujer. | UN | ودعمت هذه المناسبة ثماني وكالات للأمم المتحدة، ووزارة شؤون المرأة ووزارة الشؤون الاجتماعية ووزارة الداخلية والمنتدى، وهو ائتلاف يتكون من 15 منظمة غير حكومية محلية ملتزمة بإنهاء العنف ضد المرأة. |
Las inversiones del Fondo están rindiendo resultados alentadores en lo que respecta a la eliminación de la violencia contra las mujeres y las niñas. | UN | 9 - وتسفر استثمارات الصندوق الاستئماني عن نتائج واعدة فيما يختص بإنهاء العنف ضد النساء والبنات. |
En 2009, el UNIFEM prestó apoyo a redes de mujeres a fin de observar los compromisos asumidos para eliminar la violencia contra la mujer mediante estudios de la prevalencia y encuestas de opinión y la creación de bases de datos y puestos de observación en Argelia, México y Marruecos. | UN | 31 - وفي عام 2009، قدم الصندوق الدعم للشبكات النسائية لرصد الالتزامات بإنهاء العنف ضد المرأة من خلال انتشار استطلاعات الرأي و/أو من خلال إنشاء قواعد بيانات ومراصد في الجزائر والمغرب والمكسيك. |
Esta iniciativa multianual apunta a movilizar a la opinión pública y obtener muestras de voluntad política y mayores recursos para materializar los compromisos asumidos, de poner término a la violencia contra las mujeres para 2015, fecha límite establecida para la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وتهدف هذه المبادرة المتعددة السنوات إلى تعبئة الرأي العام وحشد الإرادة السياسية وتأمين المزيد من الموارد من أجل جعل الالتزامات القائمة بإنهاء العنف ضد المرأة حقيقة واقعة بحلول عام 2015، وهو الموعد المستهدف لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Figura a continuación una lista representativa de las publicaciones sobre la erradicación de la violencia contra las mujeres y las niñas. | UN | وترد أدناه قائمة نموذجية بالمنشورات المتعلقة بإنهاء العنف ضد المرأة والفتاة. |